Introduction
La langue Nangnda est une langue Sara parlée au Sud du Tchad dans
le Département du Mandoul Occidental, Région du Mandoul, et dans le
Département de Kouh-Ouest, Région du Logone Oriental. Elle est aussi
parlée dans la Sous-préfecture de Bédjo à Kouh-Est et dans certains villages
de la Sous-préfecture de Béti. Les langues Sara sont du sous-groupe SaraBaguirmienne
de la famille Nilo-Saharienne.
Sélon Keegan (2013) le Nangnda (Bédjond, Bébot (Bébote), Yom, Pen
et Maguer) appartient aux langues Saras Centrales, et elle est très apparentée
à la langue Gor, la langue Mango et aussi la langue Gulay. Il faut noter que
l’amplification de l’appelation Nangnda est récente, et pour des raisons
pratiques. Vous trouverez dans l’Ethnologue (Lewis, Simons et Fennig
[2013]) le terme Bédjond pour les Nangnda du Mandoul Occidental et le
Bébot pour les Nangnda de Kouh-Ouest. Mais il se trouve que les termes
Bédjond et Bébot sont les noms des villages, et alors il fallait un terme général
qui inclut tous les autres dialectes. Donc le terme Nangnda est un terme
unificateur. Autre précision est qu’à l’intérieur du Nangnda, il y’a des
dialectes qui sont le Pen dans le Canton Bébo-pen, le Yom dans le Canton
Yomi et le Maguer dans Canton Magueri.
Ce lexique, qui comprend à peu près 2650 mots, 1820 phrases
illustratives et 700 expressions idiomatiques, reste sur la base du "Lexique
Bediondo-Français" publié au Collège Charles Lwanga è Sarh, et sur le
Lexique Bebote publié par le "Sara-Bagirmi Language Project". Le lexique
était réalisé par le linguiste-traducteur Roger DINGUEMREBEYE et le
linguiste John KEEGAN. Il est aussi à l’actif de l’Association pour la
Promotion de la Langue Nangnda, en abrégé KOKOTAN (Kↄsɨ dↄ naa tɨ
mba Kↄsɨ gɨn Ta Nangnda). Le moment venu, nous essayerons de faire
sortir une version plus complète avec les diffèrences dialectales.
Ce travail a été rendu possible par un don de National Endowment to
the Humanities (FN-5007410 and FN-5010412).
1
à
VI
se tenir droit ou debout; être debout).
à tàá. á tàá.
Il est debout. Tiens-toi droit.
à tà kə̀l tà tɨ́.
Il reste (se tient) là continuant à parler.
VI
être (en parlant de qqn ou qqc qui reste debout.
Ngō-kó̰-í à nè.
Ton frère est ici.
Expr:
à sə̀ [də̀w̄]
-contraindre [qqn]
à sə̀-ḿ ngá̰y.Il me contraint.
Expr:
à ɓàm
-être patiente
á ɓàm.Sois patient.
Expr:
à dɔ̀ rɔ̄-nè tɨ́
-être sur les gardes
Expr:
à tàá
-être en liberté
Bɨ̄yə̰̄ jē à-ī tàá.Les chèvres sont en liberté.
Expr:
(dèné) à dɔ̀ tɨ́
-(femme) rester sans mari
Də̀né à dɔ̀ tɨ́ ə̀ jā.Si la femme est sans mari, elle sombre dans le misère.
Expr:
à dɔ̀ tɨ́
-être sans quelqu'un qui prend soins de
Bɨ̄yə̰̄ jē à-ī dɔ̀ tɨ́.Les chèvres sont sans quelqu'un qui prend soins d'eux.
à
AUX
marqueur du futur proche (prem. et deux. pers.
ā).
à rèē lò-tī tɨ́.
Il va venir demain.
àā
VI
être intelligent, éveillé (sujet toujours
kə̀m).
kə̀m-é àā
il est intelligent
áà
INJ
marque de mise en garde (devient
á quand on continue la phrase sans arrêter).
áà, à dò̰-ī!
Attention, il va te mordre!
á jī-í!
Attention à ta main!
INJ
marque d'étonnement.
áà! ɨ̀jə̀-ī kɨ̀ dò ā?
Oh! ça t'a blessé?
àgɨ̀
VI
ramper.
lī àgɨ̀
le serpent rampe
Ngōn nō̰ mbā-tà kùū kɨ́ bòý àgɨ̀-é.
L'enfant a pleuré parce qu'un grand insecte a rampé sur lui.
m-ágɨ̄, ágɨ̄, àgɨ̀, j-àgɨ̀, jàg-ī, ágɨ̄-ī, àg-ī
je rampe, tu rampes, il rampe, nous rampons, vous rampez, ils rampent
Ngōn-ḿ àgɨ̀ ngā àdɨ̄ à njɨ̄yə̄ ɓàsɨ́nè.
Mon enfant rampe déjà, bientôt il sera à pied.
VI
se déplacer assis (personne ou animal).
ágɨ̄ nè.
Pousse ici.
2
àĺ-ə̀
CNJ
sinon, ou bien (au milieu de la phrase).
Ngōn àĺ ə̀ də̀w̄ kɨ́ tɔ̀gɨ̀
l'enfant ou bien le vieux
Expr:
màjɨ̀ àĺ ə̀
-peut-être
Expr:
ɨ́nājɨ̄ àĺ ə̀
-peut-être
Álà
NP
Dieu.
Álà ə́ è njè-kɨ̀ndə̄ nḛ́ jē pə́tɨ́.
Dieu est le créateur de toutes les choses.
Expr:
njé rā álà jē
-les chrétiens
Expr:
álà lə̀ [də̀w̄] è ngá̰y
-[qqn] avoir de la chance
Tu as de la chance.
àlè
V
nager (objet est
màn̄).
àlɨ̀ngàw
N
chapeau de paille pointu, tressé avec des feuilles de palmier.
àmpúl̀
N
maladie de poitrine soignée à l'aide de ventouses (corne).
àmbùkú
Arabe
(Syn: mbíkì)
N
sourd-muet.
àngɨ̀rə́pɨ̀
N
lit en tige (fait de l'herbe
jɨ̀ngə̄, peu élevé, mobile).
áràpɨ̀
(Syn: àrábɨ̀)
NP
Arabe.
N
éleveur.
àsə́tɨ̀
Français
N
assiette (en métal ou en verre).
àsɨ̀
VI
être suffisant.
kàdɨ̀ àsɨ̀ ngā-tā
c'est l'heure maintenant
Mùdɨ̄ àsɨ̀-m̄ ngā, m-ásɨ̄ kò̰ nḛ́ àĺ.
La boule me suffit maintenant, je ne peux plus manger.
VT
suffire.
Expr:
àsɨ̀ nà̰ā̰
-être à égalité, avoir la même valeur
Expr:
àsɨ̀ nà̰ā̰ tɨ́ àĺ
-Ça ne va pas
Expr:
àsɨ̀ nákɨ́
-suffire amplement
3
àsɨ̀yām
Arabe
N
jeûne musulman.
Expr:
ùn àsɨ̀yām
-jeuner
àtɨ̀
VI
être aigu, tranchant.
Tà kɨ̀yə̄ àtɨ̀ àĺ lò kàdɨ̄ m-ɨ̄jə̄-ň dā gòtó.
Le couteau n'est pas tranchant, je ne peux pas couper la viande avec.
Expr:
jī [də̀w̄] àtɨ̀
-[qqn] être adroit
jī-ə́ àtɨ̀ ngá̰yil est très adroit
Expr:
àtɨ̀ mbál
-être quelqu'un qui ne se laisse pas faire
Expr:
tà [nḛ́] àtɨ̀ njúl njúl
-[qqc] avoir le bout pointu
àtɨ̄
V
être amer.
Yɨ̀bɨ̄ dɨ̄l àtɨ̄ ngá̰y.
j'ai la bouche amère, je suis sans appétit
Expr:
tà [də̀w̄] àtɨ̄ kángɨ́
-[qqn] être sans appétit
Expr:
rɔ̄ [də̀w̄] àtɨ̄-á
-[qqn] être nerveux
Je suis très nerveux.
átɨ̀sə́
N
éternuement.
N
herbe volubile à feuilles opposées [Leptadenia hastata].
M-úr átɨ̀sə́.
j'éternue
àӯ
VI
être sec (en surface).
Kɨ̄bɨ̄ jē lə̀-ḿ àӯ àĺ ɓə́y.
Mes vêtements ne sont pas encore secs.
Ndī ə̀dɨ̀ ə̀ ndḛ́ gō-tɨ́ ɓáà nàngɨ̀ àӯ sáw.
Il pleut; un peu après la terre est complètement sèche.
Expr:
àӯ sàw
-être pas bien sec
Expr:
àӯ sáw
-être bien sec
Expr:
rɔ̄ [də̀w̄] àӯ yàtàtà/yàw
-[qqn] être épuisé, très affaibli
je suis épuisé, très affaibli
à̰ā̰
AV
oui!.
AV
pardon? s'il vous plaît?.
à̰tɨ̀
ID
à grands pas (marcher) : descr. de
njīyə̄ (indique qu'on marche sur le sable).
Njɨ̄yə̄ à̰tɨ̀ à̰tɨ̀.
Il marche à grands pas sur le sable.
bà
N
appellation entre amis.
4
bà-í
N
mon papa.
Expr:
ná-àā-tə̄-bà-í-àm-ə̄?
-période de la journée entre 18-19h. (litt: qui va là comme papa? Dans le
bà-jī
NIN
branche (d'arbre, arbuste).
bābá
N
papa (terme d'appellation des enfants).
bàbúr-kāgɨ̄
N
gros bois fourchu et long pour la construction.
bàdɨ̀
N
esp. de plante [Stylochiton sp.].
bàdɨ̀
N
manque de force.
N
vieille chose.
N
pauvre.
Expr:
bàdɨ̀ sɨ́ndə̄
-un vieux cheval qui ne court pas vite
Expr:
də̀w̄ kɨ́ bàdɨ̀ bádɨ́
-qqn qui n'a rien du tout
bádɨ́
ID
très (faible) : descr. de
bàdɨ̀.
bāgɨ̄
N
épaule.
Dɔ̀kɨ̀túr̀ ɔ̀sɨ̀ bāgɨ̄ ngōn.
Le médecin a donné l'injection à l┤'épaule de l'enfant.
N
aile.
Expr:
ɔ̀sɨ̀ bāgɨ̄-nè
-il a haussé les épaules (refus)
Expr:
bāgɨ̄ ābɨ̄só̰ò̰
-les ailes d'un avion
Expr:
bāgɨ̄ yə̀l̄
-les ailes d'un oiseau
5
bājī
N
cadeau (ou bien
bājɨ̄).
Expr:
nḛ́ bājī
-un cadeau
bàl
N
saut (normalement avec le verbe
ḭ̀).
Dùl ḭ̀ bàl dɔ̀ bándɨ̄ tɨ́.
L'antilope a sauté sur le filet.
Expr:
ɨ́-gàjɨ̀ ḭ̀ bàl
-les arachides donnent de mauvais fruits
bàl
NIN
mâle de certains animaux.
Bàl è bàw̄ bɨ̄yə̰̄.
Le bouc est un mâle chèvre.
Expr:
bàl bɨ̄yə̰̄
-bouc
Expr:
bàl ngòrē
-bouc non castré; sont mauvais
bál
ID
étalé (rester): descr. de
tò.
tò nàngɨ́ bál
il s'est tranquillement étalé
bàálā
N
esp. de poisson [Heterotis niloticus].
bālē
N
samedi.
le samedi
bàlè-gɔ̀jɨ̀
N
terrain autour des cases destiné à la semence du sorgho hâtif.
6
bànáǹ
Français
N
banane, bananier.
bànè
N
terme qui indique rapproche ou de moquerie.
M-ɔ́s-ī bànè kɨ̄bɨ̄.
Je te fais remarquer que tu n'as pas de vêtement (alors que j'en ai).
Expr:
bànè ngà̰ā̰ nḛ́ kɨ́ kɔ̀r̄
-faire que qqn se rendre compte de ce qu'on lui a donné
bàndī
Français
N
bandit, rebelle.
bàndì-sàlàw
Français
N
esp. de plante [Jathropha Curcas, Euphorbia sp.].
bándɨ̄
N
filet de chasse, de pêche.
Mbàw jē ɨ̀lə̄-ī bándɨ̄ màn̄-í.
Les pêcheurs lançaient le filet dans l'eau du fleuve.
Expr:
bándɨ̄-dùl
-filet pour la chasse, tressé pour attraper la biche-cochon serf aussi pour
Expr:
bándɨ̄-kānjɨ̄
-filet pour la pêche
Expr:
bándɨ̄-súkùm
-filet de pêche avec plombs: épervier
Expr:
bándɨ̄-yə́gɨ̄
-sert à la chasse aux souris
Expr:
rágɨ̄ bándē
-réparer le filet
bāngá
N
arbre à caoutchouc [Manihot glaziovii].
bāngàw
N
patate douce.
Bāngàw kɨ́ tɔ́l ɨ̀sɨ̀ ndàw̄-ī kɨ̀ yɨ̀bɨ̄.
La patate douce pelée, on la prépare avec de l'huile.
Expr:
bāngaẁ-mə́sɨ̄
-esp. de patate rouge, plus sucrée
Expr:
bāngàw kɨ́ ndà
-esp. de patate douce blanche, plus farineuse: on mange le tubercule, on donne les feuilles au bétail [Pomea batatas]
7
bángɨ́-bángɨ́
ID
très (serré): descr. de
ɨ̀bə̀.
Dɨ̀-jē ɨ̀bə̀-ī lò bángɨ́-bángɨ́.
la place est bondée les gens
Expr:
ɨ̀bə̀ tà [də̀w̄] bángɨ́-bángɨ́
-[qqn] avoir la bouche pleine
Expr:
tà ɨ̀bə̀ tà [də̀w̄] bángɨ́
-[qqn] n'arriver pas à s'exprimer (litt: il a la parole plein la bouche)
bàpɨ̀
ID
une poignée (prendre): descr. de
ɔ̀y, dḭ̀.
bár
ID
causant de la peine: descr. de
yál.
Yál-m̄ bár.
ça me fait de la peine; ça me fait très mal
Expr:
yál bár
-être insupportable
ngōn káǹ yál bárcet enfant est insupportable
bárà
Arabe
AV
hors de (une affaire).
M-ā bárà.
je me tiens à l'écart (je ne suis pour rien dans cette affaire)
básɨ́
Arabe
CNJ
conjonctif reliant un nom mis en valeur et une subordonnée constituant prédicat sujet mis en valeur.
è bɨ́sɨ̄ básɨ́ ə́ ngɔ̄dɨ̄-jè.
C'est un chien qui nous a poursuivis.
bàtà
Sango
(Syn: bàtàkūmbá)
N
apprenti-chauffeur.
bàtál̀
Arabe
N
plateau en vannerie.
bàtàngɨ̄
N
galago (petit animal qui tient de l'écureuil et du singe).
bátɨ́
ID
complètement (coupé); descr. de
gāngɨ̄, gángɨ̄.
Expr:
lò gángɨ̄ bátɨ́
-la situation est difficile, dure
8
bàw
ID
d'un coup (toucher): descr. de
ɔ̀dɨ̀.
báw
N
héro, un fort.
N
chef d'un troupeau des animaux.
Expr:
báw-ndɔ̀r̄
-grand cultivateur
Expr:
báw-sɨ́ndə̄
-un bon cheval
bày
N
récipient en terre cuite.
Kà-jé jē kɨ́ márí ndɨ̄r-ī tá̰y kɨ̀ bày.
Nos ancêtres d'auparavant préparaient la sauce avec une marmite en terre cuite.
Expr:
bày-kùsɨ̀-gə́
-espèce de marmite assez grande, à l'intérieur rugueux, qui sert à frotter le tapioca.
bày
N
sorte de plaie, cancer (normalement
dò bày).
Expr:
bày tà rə̄ngɨ̄ (=dò mó̰y-sə́ĺ)
-une plaie inguérissable
báylà
N
margouillat, lézard vivant dans les maisons.
Expr:
bàylà-bɔ̀ɔ́
-femelle
bà̰ā̰
N
rancune.
Bà̰ā̰ lə̀ bàw̄-í ùwə̀-ī.
La rancune de ton père reste sur toi.
Expr:
njè bà̰ā̰
-un ennemi
Expr:
dàl bà̰ā̰
-se venger
Expr:
ùwə̀ bà̰ā̰
-garder rancune
bà̰á̰-bɨ̄yə̰̄
(Syn: ɨ́-wɔ̀gɨ́lɔ̄)
N
oiseau ressemblant
bà̰á̰, sans les longues plumes rouges.
bà̰y
NIN
odeur.
Bà̰y-é ə̀tɨ̀ ngá̰y.
Il dégage une mauvaise odeur.
bà̰y-ḿ, bà̰y-í,bà̰y-é,bà̰y-nè,bà̰y-jé,bà̰y-sí,bà̰y-dé
mon odeur, ton odeur, son odeur, notre odeur, votre odeur, leur odeur
bà̰yà̰
N
initiation des filles, excision.
Kɨ̀jə̀ bà̰yà̰ è nā̰y-ɓà tɨ́ ɔ̀gɨ̄ ndī kə̀dɨ̀.
Les rites d'initiation accomplis pendant la saison pluvieuse empêchent la pluie de tomber.
Expr:
ndò-bà̰yà̰
-initiation des filles
Expr:
ɨ̀jə̀ bà̰yà̰
-elle est initiée
bèee
AV
longuement, indique une action qui dure.
Njɨ̄yə̄ bèee.
Il erre.
bə̄
V
faire sortir le gland de la verge.
Bə̄ mɔ̀tɨ̀-nè.
Il fait sortir le gland sa verge.
verge dont le gland est sorti
bə́bɨ́lē
INT
ouf! (exclamation de soulagement).
bə̀gɨ̀rə̀
N
mortier cassé ou ruche cassé, ou gros bois sec, utilisé pour fermer l'ouverture de l'abri chèvres et qu'on utilise comme siège.
9
bə̀l
ID
en flottant (couler): descr. de
ḭ̀.
Ngɔ̀ ḭ̀ bə̀l bə̀l dɔ̀ màn tɨ́.
le tronc flotte sur l'eau en bas, et de bas en haut
Expr:
kàdɨ̀ ḭ̀ bə̀l
-vers 7h, quand le soleil est légèrement levé
bə̀l-bə̀l
ID
en brûlant moyennement: descr. de
tɨ́ngə̄.
bə̀lē
AV
en équilibre (en enfant qui apprend à marcher).
bə́lē
VI
mendier de la nourriture, regarder avec envie.
VI
être turbulent.
bə̀mlə̀
ID
bien (plat): descr. de
lày.
bə̀ndè
N
sac en filet.
bə̀ndɨ̀rə̀
ID
un peu (blanc), indiquant que la viande n'est pas bien cuite: descr. de
ndà.
bə̀ngɨ̄rə̄
N
gros bois utilisé pour fermer l'entrée d'une concession.
bə̄r
N
arbre épineux [Dichrostachys glomerata].
bə̀rbə̀ré
N
"bérbéré" céréale (non cultivé mais sur le marché).
bə̀rbə̀sɨ̀
N
herbe poussant au bord des puits, comestible pour les animaux [Eleusine indica].
bə̄rē
VI
être tronçonné.
N
un bout, tronçon.
Jī-ḿ bə̄rē.
mes doigts sont coupés
Expr:
bə̄rē-kāgɨ̄
-bout de bois
10
bə̀tɨ̀
N
résidu.
Expr:
bə̀tɨ̀ wúl
-résidu obtenu de la farine de pois de terre
bə́tɨ̄-bə́ré-àĺ
N
engoulevent à balancier femelle (mâle =
lə́gɨ́).
bə́tɨ́-bə́tɨ́
ID
en menus morceaux; complètement (déchiré): descr. de
gángɨ̄.
bə̀tɨ̀lə̀
N
esp. d'herbe [Ceratotheca sesamoides].
bə̀tɨ̀lə̀
N
grains rougeâtres [Sesamum radiatum].
bə́w
N
exclamation à l'endroit de qqn qui a touché à qqc de sacré.
bə́ỳ
N
garçon, subalterne, domestique.
bí
V
faire tournoyer, tournoyer.
Bí kádɨ̄ nḛ́.
faire tournoyer une tige
VT
agacer, tourmenter.
ɨ̄-bí-m̄ àĺ
ne m'agace pas, ne me tourmente pas
Expr:
kə̀ [də̀w̄] bím̄
-[qqn] avoir le vertige
bɨ̀bɨ̄
V
agiter une braise pour avoir lumière.
V
donner le tournis.
bɨ́dɨ̄
N
variole.
11
bɨ̄lə̄
N
nom donné à un enfant à qui on a fait le rite de
bɨ̄lə̄.
bɨ̄lə̄
N
folie intermittente.
Túy-ī bɨ̄lə̄ dɔ̀-é tɨ́.
Ils pratiquent le rite pour le guérir de sa folie.
Expr:
bɨ̄lə̄ rā [də̀w̄]
-[qqn] avoir attaques de folie
bɨ́lə́-bɨ̀lə̀
ID
en titubant (marcher): descr. de
njɨ̄yə̄.
marcher en titubant
bɨ̀nə̄
N
son (de ce qui est pilé).
Də̀né sə̀bɨ̀ kō, ɓūkɨ́ mḛ̀ḛ̄ kèē tɨ́ ɨ̀bɨ̀ kàdɨ̄ bɨ̀n-é rèē kɔ̄ɔ́.
La femme a pilé le mil, l'a versé dans le van et l'a secoué pour enlever le son.
Expr:
ndī-bɨ̀nə̄
-les premières pluies (semailles)
Expr:
bɨ̀nə̄ ɨ́-ndàý
-deuxième son du mil pénicillaire (on peut griller et manger)
Expr:
bɨ̀nə̄ ɨ́-kàsí
-premier son ôté du mil pénicillaire
bɨ̄nī
N
esp. d'arbre [Canarium schweinfurthii].
bɨ̀ndɨ̀rì
N
éruption uniforme sur la peau, genre oedème.
bɨ̀r
ID
très (fort, robuste): descr. de
bɨ̄r.
bɨ̄r
VI
être robuste (normalement avec
bɨ̀r).
bɨ́r
ID
de part, sans possibilité de l'atteindre (s'envoler): descr. de
ḭ̀.
Yə̀l̄ ḭ́ bɨ́r.
l'oiseau s'est envolé (on ne peut plus l'atteindre).
bɨ̄rə̄
N
filet très long et grand, pour la pêche.
12
bɨ̀rə̀-mɨ̀ndə̄ý
N
insecte qui vit sur les arbres, plus gros que
ɨ́-làlá, piqûre douloureuse.
bɨ́rí
N
gros lézard, tête blanche.
bɨ̀rɨ́kɨ̀
N
brique.
Bɨ̀sɨ̄
N
nom d'un enfant né après plusieurs frères morts.
bɨ́sɨ̄
[bɨ́sɨ̄]
N
chien.
Bɨ́sɨ̄ lə̀-ḿ ɓə̄ĺ bə̀r̄ jē àĺ.
Mon chien ne craint pas les phacochères.
Expr:
bɨ́sɨ̄-kó̰né
-chien enragé
Expr:
bɨ́sɨ̄ gùjɨ̀ rɔ̀
-chien tacheté, bon chasseur
bɨ́sɨ̄-kāgɨ̄
N
fourmi rouge et abdomen noir vivant dans les arbres.
bɨ̀tɨ̀rì
ID
très (court) et robuste: descr. de
gɔ̀jɨ̀.
bɨ̀w
ID
avec vertige (descr. de
kə̀m [də̀w̄] à̰ӯ).
Kə̀m-é à̰ӯ bɨ̀w.
Il a du vertige.
bɨ̀w
ID
partout (rouge): descr. de
kə̀r̄.
13
bò
VI
être gros.
VT
grossir.
VI
être important.
un homme important
bòn
VI
être abîmé, "esquinté", en mauvais état.
son camion est "esquinte"
Expr:
yɨ̄bɨ̄ bòn-é
-la bière l'a "esquinte"
bón-ɓútɨ̄
N
esp. de plante [Bulbostylis abortiva].
bòrè
VI
essayer de faire ce qui dépasse la force.
VI
dépasser la norme.
Expr:
njè bòrè
-celui qui essaye de faire ce qui dépasse sa force
bōrē
N
sac en feuilles de mil ou en paille, sert à garder les provisions.
bòtè
N
sève blanche, latex liquide.
bɔ̀gɔ̄
N
une nourriture préparée à base de melon avec des arachides et autres ingrédients.
bɔ̀m
N
paroi de case en paille.
14
bū
V
cendre.
Expr:
mángɨ̄ dɔ̀-bū-bɨ̄yə̰̄
-tabac
Expr:
bū kàtɨ̄
-cendre pour le sel indigène
bùú
VT
mettre (de la farine de mil germé) dans l'eau (commencement de la préparation de la bière de mil (v.
sōtɨ̄,
sōtɨ̄)).
VT
mélanger (de la farine avec de l'eau).
Də̀né bùú yɨ̄bɨ̄.
La femme mélange (la farine dans l'eau pour en faire) la bière.
bùdɨ̀
N
esp. herbe cultivée pour la sauce [Amaranthus cruentus].
bùdɨ̄
VT
froisser [qqc].
rendre une peau souple à force de la froisser
búdɨ̄
VT
froisser [qqc] à plus. reprises (fréq. de
bùdɨ̄).
bùgɨ́lū
VI
labourer une terre humide.
bùlɨ̀m
N
n'avoir de valeur.
Expr:
bùlɨ̀m-sɨ́ndə̄
-un vieux cheval, très fatigué; n'avoir pas de valeur
bùndɨ̄
N
esp. d'herbe, utilisée pour couvrir le toit de la maison [Imperata cylindrica].
Kə́y bùndɨ̄ tō tə́ kə́y tól̀ bè.
La maison fait de l'herbe Imperata cylindrica est comme une maison en tôle.
búndùkɨ̀
(Syn: búndùm)
N
fusil.
N
canal réfrigérateur pour la distillation de l'alcool "argi".
būr
N
varan terrestre.
Būr è dā kɨ́ tō tə́ ɨ́-bɔ̀ɔ́ bè nə̀ è bòý.
Le varan est un animal pareil au margouillat, mais il est plus grand.
Expr:
būr-móngɨ̄
-varan de taille moyenne, plus petit que le varan terrestre; non comestible
būr-bānjɨ̄
N
lézard ressemblant au varan mais plus petit.
15
bùrùm-tà
NIN
débris (des herbes laissés par les animaux).
ɔ́y bùrùm-tà màngɨ̄ kɔ̄ɔ́.
Ramasse les débris d'herbes (que les boeufs ont mangé).
NIN
les lèvres épaisses des chevaux, boeufs, etc..
les lèvres du cheval
bùsɨ̀
AV
tout à coup, brusquement, à l'improviste.
būsɨ̄rū
N
sarcler à sec.
N
casser les mottes.
bútɨ̄
N
esp. d'herbe [Andropogon gayanus].
Expr:
bútɨ̄-ndùl
-variété glabre, pas de pilosité
Expr:
bútɨ̄-mbō
-variété, mais identique du point de vue botanique
Expr:
bútɨ̄-ndà
-variété pubescente, pilosité blanchâtre de l'herbe
bútútú
ID
complètement (remplir): descr. de
ròsɨ̀.
bùyúḿ
N
esp. d'arbre, ficus indéterminé.
ɓā
VI
résonner, faire du bruit (
ɓār quand un affixe que commence une voyelle suit).
Gángɨ̄ ɓā ɨ̀tə̄ dàlè.
Le grand tambour résonne plus que le petit tambour.
VT
appeler.
Nḛ́ sɨ̄yə̄ nḛ́ kɨ́ǹ ɓār-ī-ə́ "tə̰̀mḛ̄"
Cette chose pour tamiser on l'appelle un tamis.
Expr:
tà [də̀w̄] ngá̰y
-[qqn] être très bavard
Expr:
tɔ̄ [də̀w̄] ɓā ngá̰y.
-[qqn] être renommé
Tɔ̄-í ɓā ngá̰y.On parle souvent de toi.
ɓá
VI
se débrouiller.
V
manger (familier).
m̄-ɓá àĺ ɓə́y.
Je n'ai pas encore mangé.
ɓá
AV
déjà.
M-úsō nḛ́ ɓá.
J'ai déjà mangé.
Expr:
...ɓá tā, ngà ...
-sans doute, quoique, bien que
ɓáà
AV
terme pour convaincre un enfant ou renforcer une affirmation.
ɔ́tɨ̄ āw ɓáà.
Vas-y, je t'en prie.
M-ā tə́l ɓáà.
Je reviendrai, c'est sûr (reste là bien sagement)
16
ɓàl-gà-kɔ̀gɨ̄
N
secko à l'intérieur d'une concession pour séparer la parcelle de la cour.
ɓàlè
N
nénuphar [Nymphaea sp.].
Expr:
ɓàlè-gòy,ɓàlè-gɔ̀jɨ̀,ɓàlà-tə̰̄y
-espèces de nénuphars
ɓàlè-nàngɨ̀
N
esp. d'herbe rampante [Boerhavia diffusa].
ɓàrá
AV
en saison des pluies (v.
ɓà).
ɓárɓátɨ̄
N
élévation de terrain blanchâtre.
N
termitière.
ɓārɨ̄mbā
N
esp. d'arbre [Stereospermum kunthianum].
ɓásɨ́rá
(Syn: ɓɨ̀sɨ̀rì)
N
esp. de poisson [Ctenopoma petherici].
ɓàӯ
NIN
reste.
NIN
fin.
voici le commencement et la fin
c'est tout (cette histoire, il n'y a rien à ajouter)
NIN
unique chose.
ɓàӯ
N
la butte (de tubercule).
ɓē-kò̰
V
territoire (d'une chefferie), royaume.
ɓējɔ̄ndɔ́
NP
Bediondo.
17
ɓēsɔ̀ɔ́
NP
Bésso.
ɓə̄dɨ̄
N
tronc (corps).
N
tour de taille.
ɓə̀ə̄
(Syn: ɓòlè)
N
esclave.
ɓə́gɨ̀rə́
(Syn: ɓə́sɨ̀rə́)
N
vert, pas mûr (fruit).
Expr:
ɓə́gɨ̀rə́ sɨ̄yə̰̄
-fruit de karité vert
ɓə́sɨ̀rə́
(Syn: ɓə́gɨ̀rə́)
N
ce qui n'est pas mûr (fruit).
ɓə́tɨ̄
VI
se débrouiller.
V
glaner.
ɓə́tɨ́
AV
bien au courant.
AV
clairement, bien (voir).
Expr:
m-ō ɓə́tɨ́
-je suis au courant [lit: je vois bien]
ɓə̀tɨ̄-kàsɨ̀
N
esp. de singe (corps rouge, ventre blanc, plus gros et deviendra plus tarde un
máw-ɓə̀tɨ̄).
18
ɓɨ̀sɨ̀rì
(Syn: ɓásɨ́rá)
N
esp. de poisson [Ctenopoma petherici].
ɓɨ̀tə̀
N
esp. d'arbre [Daniellia oliveri].
ɓò
AV
marque pour parole portée au loin ou répétée.
M-āw àĺ ɓò.
Je ne pars pas, te dis-je!
N-àw̄ àĺ ɓò.
Il ne part pas -- n'as-tu pas entendu?
ɓòyò-kɨ́mə̄
N
esp. de champignon (pousse au pied de l'arbre
kɨ́mə̄).
ɓɔ̄
(Syn: ɓɔ̄yɔ̄)
V
confier [qqc].
V
cacher.
ɓɔ́gɨ̀lɔ́
N
esp. de plante [Xanthosoma mafafa] (v.
ɨ́-ɓɔ́gɨ̀lɔ́).
19
ɓɔ̀l
N
esp. de plante cultivée [Dioscorea bulbifera].
ɓɔ̄ĺ
N
esp. d'arbre [Ficus ingens].
ɓɔ̀ɔ́nē
VI
se fouler.
VI
se déboîter.
ɓūkɨ́
V
verser.
ɨ̄-ɓūkɨ́ tà-sī nàngɨ́.
Mets le fagot par terre.
Expr:
ɓūkɨ́ nà̰ā̰ tɨ́
-s'entraider
Expr:
ɓūkɨ́ jī mbɔ́ [də̀w̄] tɨ́
-donner une gifle à [qqn]
ɓúl
N
hanche (os de la hanche qui fait saillie).
ɓùtùrù
N
esp. de plante [Cucurligo pilosa].
20
dā
N
repousse.
N
rejeton des céréales non semés, récoltés avant les autres.
Expr:
dā ɨ́-gàjɨ̀
-repousse de pois de terre
Expr:
dā wā/kō
-repousse d'arachide/sorgho/mil
dàā
N
esp. d'herbe [Loudetia simplex].
dà-jī
(Syn: dàbɨ̀là-jī)
NIN
paume de la main.
dā-kā̰
N
esp. d'arbre [Sterculia setigera].
dà-njà
(Syn: dàbɨ̀là-njà)
NIN
plante du pied.
Dàbà
N
Daba, groupe Sara de la République Centrafricaine, voisins des Ngam.
dàbɨ̀
N
hangar (v. aussi
ɓàӯ 'digue').
dábɨ́lày
(Syn: dálày)
N
entrave (au pied d'un animal).
dàgɨ̀yà
N
esp. d'oiseau, coucou real.
N
nom propre d'un garçon unique parmi beaucoup de soeurs..
dàl
(Syn: jɨ̄ngə̄)
N
trou bouché des souris, issue de secours.
Yə́gɨ̄ ɔ̀sɨ̀ dàl.
La souris a préparé une issue de secours.
dàl
VI
se venger (objet toujours
bà̰ā̰).
dàlálà
Arabe
N
ombrelle, parapluie.
dálày
Arabe
(Syn: dábɨ́lày)
N
entrave (au pied d'un animal).
Expr:
ɨ̀lə̄ dálày njà [də̀w̄] tɨ́
-retenir [qqn]
21
dāmālā
N
Lonchocarpus laxiflorus.
Dàmlà
N
nom propre d'une fille née après plusieurs autres filles..
dámsɨ́l
N
épilepsie (v. aussi
kó̰né-nàsɨ̄).
dān
V
accompagner.
m̄-dān-ī rə́bə́.
Je t'accompagne en route.
Expr:
nə́l dān
-le vent souffle
Expr:
dān də̀né kə́y
-introduire la mariée dans la maison du mari
Dàndé
N
nom d'une fille l'unique parmi ses frères (v. aussi
ngə̀m̄rá).
dángá
(Syn: mbáy-dángá)
N
grue couronnée.
dárá
N
sorte de danse traditionnelle où les danseurs se tiennent debout, en cercle.
dáwlày
N
gros balai pour balayer après la pluie fait avec les tiges de sisal ou d'herbes asses résistants.
Dày
N
ethnie du Moyen-Chari, non apparentée aux Sara.
Expr:
dày Bàngúl/Búnə́/Ngàló
-les Days de Bangoul/Bounda/Ngalo
22
də̀
V
bouclier.
Expr:
ɨ̀lə̄ də̀ gɨ́n [də̀w̄] tɨ́
-prendre la défense de [qqn]
də̄
(Syn: mān)
N
passer, dépasser.
V
traverser.
Expr:
ɨ̀ndə̀ də̄
-passer
Expr:
ɓāl [nḛ́] də̄
-[qqc] être expirée
də́
N
pigeon, tourterelle.
ɨ̄-tūwə̄ də́ jē dɔ̀ kō tɨ́ ādɨ̄ ùsò-ī kō àĺ.
Chasse les pigeons du sorgho pour qu'ils ne le mangent pas.
Expr:
də́-dùm
-pigeon domestique
Expr:
də́-kə́r-mə́sɨ̄
-tourterelle maillée
Expr:
də́-gùtɨ̀rù
-tourterelle à collier
Expr:
də́-ngɔ̄dɨ̄-ndà
-esp. de pigeon/tourterelle
də̀bɨ̄
N
esp. d'arbre [Manilkara multinervis].
də̄gɨ́
V
bélier (normalement avec
bàtɨ̄).
də̀l
N
tôt du matin (parlant du soleil).
Expr:
kàdɨ̀ ḭ̀ də̀l.
-Le soleil vient de se lever (environs 7 heures du matin)
də̄ĺ
N
esp. de poisson [Alestes baremoze].
də́m
N
esp. de plante, palme indéterminé.
N
masque d'initiation fait avec les fibres de cette plante.
də̀r̄
(Syn: ngōn-də̀r̄)
NIN
premier-né d'une famille.
Ngōn də̀r̄-ḿ è dɨ̀ngə̀m.
Mon enfant aîné est un garçon.
Expr:
də̀r̄ rā [də̀w̄]
-agir comme un idiot (pour être premier-né et gâté)
tu agis comme un idiot
də̄sɨ́
N
croiser (en parlant des objets).
Expr:
kāgɨ̄-də̄sɨ́
-la croix (chrét.)
də̀w̄
N
personne (pl.
dɨ̀-jē).
Expr:
də̀w̄ kɨ́ ndùl
-un Noir, une personne à la peau noire
Expr:
tə́l də̀w̄
-être gâté
le néré préparé est gâté
Expr:
də̀w̄ ɔ̀, ɨ́yə̰́ ād-é ɨ̀sɨ̀ lò kárē.
-je suis fatigué, laisse-moi tranquille [litt: quelqu'un est fatigué ...]
Expr:
də̀w̄ òō àĺ
-il n'y a rien (lit: personne n'a pas vu)
Expr:
də̀w̄ òō [də̀w̄] àĺ [=dòō àĺ, dòō-é àĺ)
-[qqn] est absent
23
dḭ̀
V
prendre une poignée ou une brassée.
dḭ̀ḭ̄
V
poursuivre (à fois suivi de
gō).
dɨ̀-jē
N
les gens (pl. irrég. de
də̀w̄).
dɨ̀bə̀
VI
se mettre brusquement à (courir) (avec
ngɔ̄dɨ̄).
dɨ̀gɨ̀
N
très gros.
Expr:
dɨ̀gɨ̀ màngɨ̄
-gros taureau à la tête d'un troupeau
Expr:
ɔ̀sɨ̄ dɨ̀gɨ̀
-grossir
dɨ̀gɨ̀rì
N
terre argileuse aux approches des marigots.
dɨ̄l-màn̄
N
esp. d'arbre que se trouve près des marigots.
dɨ̄l-mḛ̀ḛ̄-ɓē
N
esp. de caïlcédrat que se trouve fréquemment dans les villages.
dɨ̀lə̀
V
clairière.
Expr:
dɨ̀lə̀ mbō
-plaine
Expr:
dɨ̀lə̀ ndɔ̀r̄
-étendue du champ
Expr:
dɨ̀lə̀ lò
-endroit désert
24
dɨ̀ngɨ̀
N
boue.
N
sable mouvant.
Expr:
màn̄-dɨ̀ngɨ̀
-un marigot qui contient beaucoup de boue
dɨ̀rə̀də́pɨ̀
N
avant-goût, boisson offerte au client avant la commande.
dō
N
chauve-souris.
Dō jē túj-ī kɨ̀ mɔ́ngɔ̀ lì-ə́.
Les chauves-souris détruisent ses mangues.
Expr:
dō-ndà
-chauve-souris à la devant de l'oreille blanc
Expr:
dō ngà̰ā̰
-chauve-souris plus petit que le blanc, jaune avec double pavillon de l'oreille
Expr:
dō dòngɨ̀
-chauve-souris roussette à des ailes oranges.
dòlè
N
couvrir le toit d'une case.
dólé
N
esp. d'arbre [Ficus polita]; feuillage brillant, souvent planté pour son ombre.
dóné
N
pluie qui n'arrête pas vite.
dónò
N
fait exprès.
N
gaspillage.
N
contrainte.
dòngɨ̀
N
roussette.
Expr:
ndī ɨ̀là dóné = dóné ndī
-pluie qui commence tôt le matin et qui dure des heures
dòrè-nàm̄
N
esp. d'arbre de savane [Combretum glutinosum] avec feuilles épaisses, visqueuse dessous.
dó̰
N
mordre plus. fois (fréq. de
dò̰).
dɔ̀
NIN
tête.
Dɔ̀-ḿ tə̀l̄-m̄.
J'ai mal à la tête.
Expr:
à/ɨ̀sɨ̀ dɔ̀ rɔ̄-nè
-rester seule
ɨ̀yə̰̀ ngàw-nè ə̀ ɨ̀sɨ̀ dɔ̀ rɔ̄-nè.Elle a laissé son mari et elle reste seule.
Expr:
dɔ̀ [də̀w̄] ɔ̀r̄
-[qqn] est chauve
Expr:
tàā dɔ̀ [də̀w̄]
-il a protégé [qqn]
Expr:
ɨ̀gə̄ dɔ̀ [də̀w̄]
-racheter [qqn]
il nous a rachetés
Expr:
ɨ̀ngə̀ dɔ̀-nè
-devenir une personne considérable
Expr:
ɨ̀yə̰̀ [də̀w̄] àdɨ̄ à dɔ̀-nè tɨ́ bàá
-laisser [qqn] sans surveillance.
Expr:
(də̀w̄) ɨ̀ndə̄ mḛ̀ḛ̄(nè) dɔ̀ [də̀w̄] tɨ́
-(qqn) compter sur [qqn d'autre]
M-ɨ̄ndə̄ mə̰̀ə̰̄-ḿ dɔ̀-í tɨ́.je compte sur toi
Expr:
òō dɔ̀ [tà] àĺ
-ne pas comprendre, ne pas entendre
Tà lə̀-í dá m-ō dɔ̀-é àĺ.Je n'entends/comprends pas ce que tu dis.
Expr:
tɔ̀ӯ dɔ̀ [də̀w̄]
-dépasser [qqn]
Cela me dépasse.
Expr:
ɓɔ̄yɔ̄ [də̀w̄] dɔ̀ [nḛ́]
-cacher [qqc] de [qqn]
il nous a caché l'argent qu'on lui a donné
Expr:
ɨ̀sɨ̀ dɔ̀ rɔ̄ [də̀w̄]
-être livre (seul, sans mari, sans tuteur)
Je suis livre.
Expr:
m-ō dɔ̀-í
-salut!
Expr:
dɔ̀ tə̀l̄ [də̀w̄]
-[qqn] avoir mal de tête
J'ai un mal de tête.
Expr:
dɔ̀ ... tɨ́
-dessus, au-dessus de
25
dɔ́
(Syn: tɔ́)
N
attacher (plusieurs choses ou plusieurs fois) (fréq. de
dɔ̀ɔ̄).
dɔ̀-bə̄l
N
abri pour les animaux domestiques qu'on laisse dehors.
abri du cheval
dɔ̀-bɔ̄tɨ̄
N
pubis.
Expr:
bḭ̀ī dɔ̀-bɔ̄tɨ̄
-poils du pubis
dɔ̀-ɓē
N
village.
N
pays étranger.
dɔ̀-dɨ̄bɨ̄
NIN
ancienne (étable).
Expr:
dɔ̀-dɨ̄bɨ̄ lò
-ancienne étable où il y a beaucoup de crottes
Expr:
dɔ̀-dɨ̄bɨ̄ sɨ́ndə̄/bɨ̄yə̰̄
-ancienne étable de chevaux/chèvres
dɔ̀-dɨ̄bɨ̄-lò
N
tas d'ordures brûlées ou endroit où on a brûlé un arbre.
dɔ̀-gɔ̀l
(Syn: gɔ̀ngɨ̄rɔ̀)
N
couteau de jet.
dɔ̀-kō
N
tribut qu'on doit au chef de terre, au chef de pluie, ou au chef de villages.
dɔ̀-mbɔ̀
N
première fille du groupe à subir les rites de l'initiation (v
ndò-bà̰yà̰).
dɔ̀-nā̰y
N
période l'année qui commence après octobre jusque la pluie.
dɔ̄-rí
INT
pourquoi (abréviation de
tà-dɔ̄-rí).
26
dɔ̀-tə́l
N
partie supérieure d'une tige.
dɔ̀bɨ̄
V
regarder fixement et méchamment (air réprobateur).
dɔ̀dɔ̀gɨ̀
N
roseaux tressés en cercle; genre de cerceau.
dɔ̀kɨ̀túr̀
Français
N
hôpital, dispensaire.
V
infirmier.
dúdùḿ
N
caisse de résonnance des balafons (en calebasse).
dúdùr
N
maison à terrasse en terre.
dúgà
Arabe
N
piment rouge pilé.
dùm̄
VT
dépasser, surpasser.
VT
triompher sur.
VI
être têtu, indomptable.
Ngōn káǹ dùm̄ tə̄ dùm̄.
Cet enfant est vraiment incorrigible.
Expr:
(nḛ́) dùm̄ [də̀w̄]
-il y a trop de (qqc) pour [qqn]
Kàsɨ̀ dùm̄-m̄.Il y a trop de boisson pour moi (je n'arrive pas a le finir).
27
dùm̄-dɔ̀gɨ̀
N
esp. de sous-arbrisseau, feuilles plus larges, fruits ronds et longs, tige ramifiée.
dùm-tə́l
N
musulman par adoption de la religion.
dúnə̀
N
nom attribué à la pluie.
dúnìyà
N
la vie, le destin, le cours des choses changeantes de ce monde.
V
histoire.
V
palabre.
dūrūm
N
esp. d'oiseau [Calao d'Abyssinie].
dùsɨ̀
V
saupoudrer, répandre.
dùsɨ̀-dùsɨ̀
ID
brusquement (casser, plus. choses): descr. de
gángɨ̄.
dùwə̀
N
esp. de houe à long manche qui sert à faire le trou de semis. (on dit aussi
kāgɨ̄-dùwə̀).
Expr:
tà ɓē dùwə̀
-trou de semis
dùy
N
esp. de liane ou arbuste [Landolphia owariensis], à latex, feuilles opposées, fruits ronds consommé..
N
caoutchouc, élastique (par extension).
Expr:
sɨ́ndə̄-dùy
-bicyclette
dūy-bò
N
esp. d'arbuste épineux [Strychnos sp.] "oranger de brousse", gros fruits ronds.
28
ḛ̀ḛ
INJ
enfin, finalement (exclamation de renforcement à une réponse).
ḛ̀ḛ! m-ō ə̀ ngā.
Enfin, je vois maintenant.
ə̀
N
sorte de divination (spirale posée à terre, avec caillou ou noyau).
Expr:
kɨ̀ndə̄ ə̀
-faire la divination
Expr:
njè ə̀
-le devin
ə̄
INT
quoi? (interrogatif qui toujours va en liaison avec autre interrogatif:
ná, rí, bàń, rá.
ə̀ rí ə́ tò mḛ̀ḛ̄-é tɨ́ ə̄?
C'est quoi qui est dedans?
ə̀bɨ̀
VI
être loin, long (le sujet est toujours
rə́bɨ̄ 'la route').
VI
être profond.
VT
être long pour (qqn).
Le chemin est long pour moi.
ə̀dɨ̄
V
tromper.
VT
consoler.
29
ə̀m̄
AV
ferment de la bière de mil.
ə́ỳ
INJ
eh! (marque une surprise).
ə́ỳ
INJ
Oui! (réponse à un appel).
INJ
aie! (cri de douleur, gémissement).
gà
N
abri cuisine, vieille case.
gàbā
N
sorte de danse pratiquée surtout dans la région de Bodo.
gàgā
N
légume qu'on a trop longtemps laissé pousser et qui est devenu dur.
gàgɨ̀
N
fer de lance avec barbes.
gàgɨ̀
N
esp. de poisson [Synodontis schall] et [Hemisynodontis membranaceus].
gàjɨ̀
N
esp. de plante [Jathropha Curcas, Euphorbe sp.].
30
gājɨ̄
V
diviser en deux (qqc de rond et dur).
NIN
morceau de.
gájɨ̄
V
diviser en plus. parts (fréq. de
gájɨ̄).
gákɨ̄
V
gronder, réprimander (v. aussi
kɔ̄l, qui est moins fort).
gàkɨ̀rà
N
esp. d'herbe de zone inondable [Jardinea congoensis].
gàlāy
N
clôture pour garder le troupeau.
N
concession des initiés.
gàmà
N
fanfaronnade, vantardise, vanité.
Expr:
ɔ̀r gàmà
-marcher à pas compté et en faisant la fanfaronnade
gànúǹ
Arabe
N
récipient en fil de fer où sont mises les braises pour préparer le thé.
gándɨ̄
N
partie postérieure de la jambe, du genou au talon.
gāngɨ̄
VT
rompre.
Kùlə̄ ɨ́-nḭ̄ gāngɨ̄ òsɨ̄ bɨ̀lə́.
La corde du puisoir s'est coupée et est tombée dans le puits.
V
diviser en rompant ou en coupant.
Expr:
gāngɨ̄ mbā
-retenir un hôte chez soi
Expr:
gāngɨ̄ dɔ̀ [də̀w̄] tɨ́
-passer par chez [qqn]
passe par chez moi
Expr:
gāngɨ̄ mùr̄
-couper la boule
Expr:
gāngɨ̄ gɨ́n tá̰y
-couper la sauce
Expr:
gāngɨ̄ tà tà [də̀w̄] tɨ́
-couper la parole à [qqn]
Expr:
gāngɨ̄ dɔ̀
-libérer, racheter
Expr:
gāngɨ̄ sàrìyà
-trancher un jugement
Le chef a tranché le jugement entre nous.
Expr:
gāngɨ̄ sàrìyà dɔ̀ [də̀w̄] tɨ́
-condamner [qqn]
le chef m'a condamné
Expr:
gāngɨ̄ gātɨ̄
-mettre le prix
Expr:
gɨ́n-é gāngɨ̄ ə̀ ngā
-maintenant c'est fini
gángɨ̄
V
couper (plus. chose ou plus. fois) (fréq. de
gāngɨ̄).
gángɨ̄
N
tambour, grand et droit.
gànjá
VI
être circoncis.
Expr:
mɔ̀tɨ̀ gànjá
-le pénis circoncis
gār
N
aire circulaire pour étendre la récolte au soleil.
gár
AV
malgré obstacle, quand même.
gár-gár
AV
vraiment.
AV
de toute façon.
AV
coûte que coûte.
Expr:
gár-gár kàdɨ̄
-coûte que coûte, il faut ...
gár-gō
N
partie supérieure, convexe de la nuque.
31
gàrà
N
divination (traits sur le sol, technique arabe).
gàrgásɨ̀
N
nourriture grossière pour collectivité ("tambouille").
gàsɨ̀
N
laps de temps.
Viens pour un bout de temps.
N
calme.
Reste tranquille, garde ton calme.
gātɨ̄
N
prix.
Gātɨ̄ kòsɨ́ lə̀-í è bàń ā?
Qu'est-ce que c'est le prix de tes concombres?
Gātɨ̄ njò lə̀-í è bàń ə̄?
Qu'est-ce que c'est le prix de tes aubergines?
N
tractation en vue d'obtenir le droit de fréquenter une femme.
Expr:
rā gātɨ̄
-discuter le prix
Expr:
kàw̄ kùwə̀ gātɨ̄ də̀né
-faire une démarche avec une prestation de céréale ou d'argent pour obtenir la main d'une fille
Expr:
m̄-rā gāt-í, də̀né.
-Je te fais la proposition de converser, femme.
gāw
(Syn: báw)
N
chef d'un troupeau d'animaux.
N
leader.
Ná̰ ə́ è gāw dɔ̀-sí.
Qui est votre leader?
Expr:
gāw dɔ̀ ɓə̀tɨ̄ jē
-le patriarche des singes
gáẁ
N
grand chasseur ou pêcheur.
gàwgāw
N
cache-sexe masculin: bande de cotonnade, tissée sur des métiers.
gà̰
N
partie de champ sarclée au milieu d'une aire non sarclé.
Expr:
ɨ̀lə̄ gà̰
-labourer une partie au milieu d'un champ
gá̰
N
sifflet en corne de bovin qui sert à imiter le rugissement du lion pour effrayer les singes, etc..
gà̰ā̰
N
partie supérieure d'une case.
N
plafond d'une maison.
gà̰y
(Syn: ùr)
V
tomber en quantité, tomber complètement.
Expr:
mbà [də̀w̄] gà̰y
-[qqn] avoir des seins flasques (femme)
gá̰y
V
tomber en quantité en même temps.
gā̰yā̰
V
diviser en deux, casser en deux.
gá̰yā̰
V
diviser en plus. morceaux (fréq. de
gā̰yā̰).
32
gə́
N
tapioca, esp. de plante à tubercule dont on extrait un féculent comestible.
M-ɨ́sɨ̄ m-ā̰y bɨ́yə̰̄ gə́.
Je mange la bouillie fait avec le tapioca blanc.
Expr:
gə́-ngàlì
-fécule de manioc
gə̀bɨ́rə̄
N
esp. d'herbe rampante [Citrullus lanatus].
gə́gə̀r
n
campement.
N
place publique.
gə́jə̀m̄
N
tesson de jarre, utilisé pou abreuver les animaux.
N
instrument pour griller les aliments.
gə́kɨ̄
V
frapper du dos de la main.
V
secouer.
V
tapoter.
Expr:
gə́kɨ̄ mḛ̀ḛ̄ kèē.
-Tapoter le fond du van pour enlever la farine qui y est collée
Expr:
gə́kɨ̄ tūwə̄
-secouer ou tapoter la natte pour enlever la poussière et le sable
gə̀m
(Syn: ngòr)
N
testicules.
gə̀m-kə̀dɨ̄
N
sorte de calebasse.
N
tambour des petits enfants.
gə́ndɨ̄rə̄
V
croiser.
Expr:
gə́ndɨ̄rə̄ njà-nè nà̰ā̰ tɨ́
-croiser les jambes
gə̀ngɨ̀
N
tambour portatif, circulaire, à deux faces qu'on bat avec une baguette recourbée.
gə̀rə̀rə̀
AV
sans bouger, tranquille, imperturbable.
attendre de pied ferme
Expr:
ɨ̀sɨ̀ gə̀rə̀rə̀ bá
-faire la sourde oreille
gə̄tɨ̄
V
soutenir (propre et figuré).
Expr:
gə̄tɨ̄ ùn [nḛ́]
-prendre [qqc] sans autorisation
Expr:
m̄-gə̄tɨ̄ [də̀w̄] dɔ̀ [nḛ́] tɨ́
-guetter [qqn] pour lui arracher [qqc]
Expr:
kɨ̄njə́-gə̄tɨ̄
-poule à courtes pattes
gə̄yə̄
VI
être bien formé.
un enfant petit de taille mais robuste et musclé
33
gə́yə̄
VI
être bouché.
Expr:
mbī [də̀w̄] gə́yə̄
-être sourd
gɨ́dɨ̀r
Arabe
N
marmite de fabrication artisanale faite d'aluminium fondu.
gɨ́lə̄
N
partie gonflée.
N
protubérance avec pus, affecte différentes parties du corps.
gɨ́n
NIN
fesse.
Ngōn-ḿ nō̰ tàdɔ̄ dɔ̀kɨ̀túr̀ ɔ̀sɨ̀ gɨ́n-é.
Mon enfant pleure parce que le médecin l'a donné une piqûre à la fesse.
NIN
le fond [de qqc].
Expr:
ɨ̀lə̀ gɨ́n
-commencer
Expr:
tà kɨ̀lə̀ gɨ́n
-au commencement
Expr:
gɨ́n [nḛ́] gàngɨ̄
-[qqc] être fini
Expr:
tə̰̀ə̰̄ gɨ́n [də̀w̄]
-dénoncer [qqn]
Expr:
ɔ̀r̄ gɨ́n [də̀w̄]
-trahir
on m'a trahi
Expr:
òsɨ̄ gɨ́n [də̀w̄] tɨ́
-rallier à [qqn]
il a rallié à moi
Expr:
gɨ́n-kà
-lignée familiale
Expr:
ādɨ̄ gɨ́n-í gàngɨ̄
-ne recommence plus!
Expr:
là gɨ́n də̀né
-dot versée pour avoir une femme
Expr:
kɨ̀ndə̀ gɨ́n ɨ́-gàjɨ̀
-dégager la base des arachides (pour prendre des fruits)
gɨ́n-mbə́
N
bas d'une grosse tige de sorgho sucré.
gɨ̀ndɨ̄
N
inflammation de l'anus souvent due à des vers intestinaux.
gɨ̄ndɨ̄
VI
être court (dans la longueur ou la hauteur).
VI
être peu élevé (choses).
gɨ́r
V
penser.
V
songer, méditer.
V
réfléchir.
gɨ̄r-gɨ̄r
N
camion.
N
tiges de mil creusées et ayant un axe sur lesquelles les enfants se tiennent et se font tirer par les autres.
gɨ̀rə̀
N
astuce, ruse.
Expr:
ùn gɨ̀rə̀
-trouver un prétexte
gɨ̀rə̀
NIN
partie postérieure du cou (normalement avec
mɨ́ndɨ̄).
34
gō
PRP
après.
Gō nḛ́-kùsò tɨ́ ə̀ j-à j-àw̄ j-òō-ī.
Après le repas nous irons te voir.
PRP
derrière.
Expr:
òō gō [nḛ́]
-surveiller [qqc]
Expr:
àw̄ gō [də̀w̄] tɨ́
-suivre [qqn]
je suis quelqu'un
Expr:
gə̀ə̄ gō [də̀w̄/nḛ́]
-s'en souvenir bien de [qqn/qqc]
Expr:
kɨ́ gò mḛ̀ḛ̄ ndɨ̀gɨ̀ lə̀ [də̀w̄]
-selon la volonté de [qqn]
gó
VI
être vieux.
Būr gò̰ō̰ rɔ̄-nè ɓá tə́l gó.
Le varan a pris soin de lui et alors il est devenu vieux.
Expr:
gō tə̀jɨ̀
-vieille ruche abandonnée
gògɨ́
AV
derrière, en arrière.
AV
prochaine, qui va venir.
AV
dorénavant.
Dorénavant, si on tue un chien on n'en mange pas.
à rèē gògɨ́ àĺ.
Il ne reviendra plus.
Kàmɨ̀yō̰ lì-ə́ tə́l kɨ̄ gògɨ́ gògɨ́.
Son camion ne fait que reculer en arrière.
Expr:
tə́l gògɨ́
-repartir
Expr:
ɓāl kɨ́ gògɨ́
-l'année prochaine
gól
VI
être rempli partiellement, pas plein (normalement sujet est
tà [nḛ́]).
Tà kàrè tò gól
Le panier n'est pas plein.
gòm
N
plantes dont les feuilles sont utilisées pour la sauce.
gòmō
N
faiblesse due à la vieillesse ou à un accident.
gòngɨ̀
V
clôture provisoire en bois et épines.
Gōr
N
population de la région de Bodo.
gōrē
V
couper en tranches (pain, poisson).
gòrɨ́yō
(Syn: ɨ́-bə̄né)
N
esp. d'arbuste de savane [Vitex simplicifolia].
gōsɨ̄
N
habileté, sagesse.
N
artiste.
Expr:
gōsɨ̄ kúndɨ̄, gōsɨ̄ pā
-musicien du balafon, chanteur
gōsɨ̄
V
bercer.
Expr:
gōsɨ̄-ndī
-type de chanson pour "bercer" la pluie et la faire tomber
gòtè
N
creux, trace.
AV
emplacement vide.
Expr:
gòtè ɓē
-trou
35
gòy-kángà
(Syn: màmbə́ré)
N
galette de manioc.
gòygóy
N
nain, lutin maléfique.
gò̰
(Syn: gūŕ)
N
esp. de poisson silure [Clarias lazera].
gò̰yó̰kɨ̀
Français
N
goyave [Psidium guajava].
gɔ̀kɨ́
VI
se recourber vers la terre (herbe fanée, palissade de paille vieillie).
le secko se recourbe vers la terre
V
ployer vers le sol.
Je ploie sous la charge.
gɔ̀l
(Syn: kùkùl)
N
bâton de jet recourbé, gourdin.
ādɨ̄-m̄ gɔ̀l ādɨ̄ m-úwə̄ jī-ḿ tɨ́.
Donne-moi le gourdin pour que je l'aie à main.
Expr:
gɔ̀l-ndò
-bâton d'initié
Expr:
gɔ̀l-kúndɨ̄
-bâtons de frappe du balafon
Expr:
gɔ̀l-tà-jà̰
-long manche recourbé (pour la houe)
gɔ̀ĺ
N
esp. d'arbre [Swartzia madagascariensis].
gɔ́l
V
vanner.
V
séparer (les grains du sable, par exemple).
gɔ̀n
NIN
menton.
V
légère saillie d'une graine.
Expr:
ɔ̀sɨ̀ gɔ̀n
-louer
gɔ̀ngɨ̄rɔ̀
(Syn: dɔ̀-gɔ̀l)
N
couteau de jet.
gɔ̀ŕ
V
dissuader, faire changer d'avis.
V
tenter de faire changer d'avis par des rapproches.
Expr:
gɔ̀ŕ tà
-donner des conseils
36
gɔ́sɨ̄
N
excroissance ou partie qui dépasse.
N
bosse des animaux.
N
partie proéminente à la base du cou, sous la nuque.
gúù
N
force, brutalité.
Expr:
kɨ̀ gúù
-par force
gūgɨ̄
V
faire une offrande à un
ɓə̀sɨ̄ (avec paroles) en faveur d'un malade.
gūgɨ̄
V
entourer, encercler.
V
contourner.
Expr:
gūgɨ̄ yò
-faire culte aux idoles
gūgɨ̄rū
VI
être rond, être en forme de cercle.
gùĺ
N
excroissance, bosse.
Expr:
gùĺ mātɨ̄
-excroissance sur le néré
Expr:
gùĺ-njà/jī
-les deux petites bosses qui sont de chaque côté du pied/poignet
Gùlə̀y
NP
population Sara de la région de Mouroumgoulaya, au nord de Koumra.
gùlə̀y
N
esp. d'arbre [Ficus thonningii].
gùm̄
N
esp. de plante [Urena lobata].
Expr:
gùm̄-ndà, gùm̄-ndùl
-deux espèces de cette plante
gūm
(Syn: kándɨ̄)
N
noyau de certain fruits et graines (l'écorce utilisé pour faire
tá̰y-kúl, la sauce longue).
Gūm mɔ́ngɔ̀ ùwə̀ mɨ́ndɨ̄ kó̰ màngɨ̄.
Le noyau de mangue s'est coincé dans la gorge de la vache.
gúm
N
esp. d'arbuste [Grewia venusta].
gùmár̀
Arabe
N
jeu de hasard avec cauris.
gūndɨ̄rū
VI
se rétrécir.
V
devenir court sous l'effet de la chaleur.
gūŕ
(Syn: gò̰)
N
esp. de poisson, silure [Clarias lazera].
hál
Arabe
(Syn: kál)
N
tempérament, caractère.
37
ìi
VI
être abondant; être plantureux (les auteurs observent que '
ì est long:
ì').
Kō lə̀-í ìi ngá̰y.
Ton mil a duré longtemps.
V
durer longtemps (céréales, boisson).
Kō ìi ngá̰y.
Les céréales durent longtemps.
ìī
N
crin de cheval.
N
chasse-mouche.
ḭ̀
VI
se lever, quitter en se levant.
ḭ́-ī rá? J-ḭ̀ Mūndūú.
D'où venez-vous? Nous sommes de Moundou.
V
venir de.
V
reprendre (maladie).
Mò̰y lì-ə́ ḭ̀ sì-ə́.
La maladie l'a repris.
Expr:
ḭ̀ bàl
-sauter
Expr:
ḭ̀ tə̀ [rā nḛ́]
-décider de [faire qqc]
Je me décide à aller voir mon frère.
ɨ́-bàlèbálé
N
esp. de sous-arbrisseau de savane [Adenodolichos paniculatus].
ɨ́-bàtɨ́m-ɨ́-ngúl
N
esp. d'herbe à racine tuberculée [Plectranthus esculentus].
ɨ́-bàtɨ́mtɨ́
N
esp. d'herbe à racine tuberculée [Plectranthus esculentus].
ɨ́-bày
N
esp. d'insecte, avec un gros abdomen qui traîne au sol..
ɨ́-bà̰y-kə̀tɨ̀
N
esp. de sous-arbrisseau [Clerodendrum alatum].
ɨ́-bə̀l
N
esp. d'herbe aquatique [Costus spectabilis].
ɨ́-bə́m
N
esp. de fourmi magnan, vit toujours en groupe.
ɨ́-bə́m-kàl
N
fourmi magnan, puante et solitaire.
ɨ́-bə̄né
(Syn: gòrɨ́yō)
N
esp. d'arbre de savane [Vitex simplicifolia].
ɨ́-bə̀tɨ́-kāgɨ̄
N
esp. d'oiseau qui becquette les arbres, y fait un trou et y habite; pic Goertan.
ɨ́-bɨ́lí-kòóyō
AV
tournant sur soi-même (on en finit par avoir des vertiges).
Expr:
ɨ̀lə̄ ɨ́-bɨ́lí-kòóyō
-tournoyer
ɨ́-bɨ́rə̄-mbā
AV
en position assise, en d'ailleurs.
Expr:
ɨ̀ndə̄ ɨ́-bɨ̄rə̄mbā
-être assis en d'ailleurs
38
ɨ́-bɔ́lɨ́mtɨ́-bɨ̄yə̰̄
N
esp. d'herbe, nourriture des cochons [Commelina benghalensis].
ɨ́-bɔ́lɨ́mtɨ́
Arabe
N
flotteur (pour la pêche à la ligne).
Expr:
ɨ́-bɔ́lɨ́mtɨ́-mānjā
-esp. de maïs, fruit tardif, épi petit et grains serrés
ɨ́-ɓā
N
marigot, petite rivière.
ɨ́-ɓáɓáy
N
instruments de travail en bois d'autrefois.
ɨ́-ɓār-gōsɨ̄
N
esp. de plante grimpante, tige rouge, tubercule consommé.
ɨ́-ɓə̄ĺ-dɔ̀-bò
N
esp. de plante grimpante [Neorautanenia mitis].
ɨ́-ɓə̀tɨ̀ngə̀ríàĺ
N
esp. d'arbre, kapokier [Bombax costatum].
ɨ́-ɓɔ́gɨ̀lɔ́
N
esp. de plante à tubercule cultivé [Xanthosoma mafafa] (on dit aussi
ɓɔ́gɨ̀lɔ́).
ɨ́-ɓùndɨ̀rú
N
esp. d'arbre de savane [Pterocarpus lucens].
ɨ́-dīí
N
esp. de calebasse [Lagenaria siceraria].
ɨ́-dɔ̀gɔ̀jɨ̀
N
position assise des enfants quand ils mangent avec les aînés.
Expr:
ɨ̀sɨ̀ ɨ́-dɔ̀gɔ̀jɨ̀
-s'asseoir à croupetons
ɨ́-dɔ̀tɨ̀ngɔ̀ní
N
esp. de souris de petite taille.
ɨ́-gàjɨ̀
N
arachide [Arachis hypogea].
ɨ́-gàjɨ̀ kɨ́ kɨ̀ ngɔ́y-é ndùm kàlàngɨ̀ àĺ.
Les arachides en coquilles ne pourrissent pas rapidement.
Expr:
ɨ́-gàjɨ̀-mānjā
-variété d'arachide hâtive (deux mois)
Expr:
ɨ́-gàjɨ̀-bà-gɨ̀dɨ̀-kòrō
-variété importée du nord du Tchad
Expr:
ɨ́-gàjɨ̀-sɨ́mə̄
-variété d'arachide à tiges droites
Expr:
ɨ́-gàjɨ̀-kàbò
-variété d'arachide à grosses graines
Expr:
ɨ́-gàjɨ̀-dūm-ngàlá
-variété d'arachide à graine grosse et longue
ɨ́-gàjɨ̀-bàl
N
esp. d'insecte noir, ressemble à la fourmi magnan.
ɨ́-gàmlà
N
esp. d'insecte aquatique, nèpe.
ɨ́-gàràndà
AV
position couchée sur le dos.
il est tombé sur le dos
il est couché sur le dos
39
ɨ́-gɨ́nə̄
N
gros scorpion noir, vit toujours en couple [Pandamus].
ɨ́-gɨ̀rə̀-mɨ́sìí
N
esp. d'insecte diurne, très petit, piqûre douloureuse.
ɨ́-gòy
AV
se tenant dans l'eau, le corps à moitié immergé, et pédalant des mains et des pieds pour conserver l'équilibre.
Expr:
ɨ̀bə̀ ɨ́-gòy
-se tenir dans l'eau de cette façon
ɨ́-gó̰y
N
cache-sexe féminin.
Attacher son cache-sexe.
ɨ́-jḛ̀
N
esp. de batracien anoure.
ɨ́-jə́né
N
grain de mil de qualité sauvage (
kùrə̀ ou
kùrə̀), non consommable, tombé pendant la récolte et qui a germé tout seul à la saison des pluies.
ɨ́-kāá
(Syn: kòó-kāá)
N
esp. d'arbuste de savane [Hymenocardia acida].
ɨ́-kàsí
V
premier son ôté du mil pénicillaire.
ɨ́-kāsɨ́-bɨ̄yə̰̄
N
esp. d'arbuste de savane [Securinega virosa].
ɨ́-kàtɨ́rà̰y
N
esp. de tubercule semblable à la patate, mangée contre les maux de ventre.
ɨ́-kā̰y-mə̀dɨ̀
N
maladie épidermique, donnes des taches brunes sur la peau et fait ressortir la blancheur.
ɨ́-kə̀ḿ-tə̀bə̀y
N
esp. d'arbuste de savane [Erythrina sigmoidea].
ɨ́-kə́sɨ̄
N
esp. de fourmi rouge, suceuse de sucre.
40
ɨ́-kò̰ó̰yō̰
N
produit en boulette, noir sert à rendre lisse calebasses et jarres.
N
ver intestinal.
N
rite pour les nouveaux nés qui souffrent 'un mal de ventre.
Expr:
yò ɨ́-kò̰ó̰yō̰ rā ngōn.
-l'enfant soufre de ce mal.
ɨ́-kɔ̄rɨ́yɔ̄
N
esp. d'oiseau, guêpier écarlate.
ɨ́-kūtɨ́
N
esp. d'arbuste de savane [Detarium microcarpum].
ɨ́-lá-bḛ̀ḛ̄
[ɨ́-lá-bḛ̀ḛ̄,ɨ́-lə́-bḛ̀]
N
papillon.
ɨ́-làbɨ́dɔ̀
N
esp. de sous-arbrisseau [Desmodium velutinum].
ɨ́-lɔ̀lè-lɔ̄lē
N
esp. d'arbre de savane [Sclerocarya birrea].
ɨ́-màn̄-kàtɨ̄
N
eau obtenue par filtration de cendre, sert à faire le sel végétal.
ɨ́-màrárā
N
viscère (intestins, estomac, foie, poumons) d'un animal.
N
casse-croûte composé de viscères.
ɨ́-màrí
(Syn: pálɨ̀yá)
N
esp. d'arbuste [Securidaca longepedunculata].
ɨ́-màrū
V
adultère.
Expr:
kùwə̀ ɨ́-màrū
-commettre un adultère
Expr:
njè kùwə̀ ɨ́-màrū
-celui ou celle qui commet un adultère
ɨ́-māsī
N
esp. d'arbuste trapu [Gardenia erubescens].
ɨ́-māsī-kósɨ̄
N
esp. d'arbuste [Gardenia subacaulis].
41
ɨ́-mḛ̄ḛ́-ɨ́-gàjɨ̀
N
graine d'arachide récolté et séchée alors qu'elle n'était pas encore bien mûre..
ɨ́-mə̄tɨ́lē
N
esp. d'herbe dressée [Solenostemon rotundifolius].
ɨ́-mōngɨ́
N
esp. d'arbuste de savane [Piliostigma thonningii].
ɨ́-mbà-lánjɨ́
(Syn: ɨ́-mbà-ngāl)
N
esp. d'arbre de savane [Cassia sieberiana].
ɨ́-mbà-ngāl
(Syn: ɨ́-mbà-lánjɨ́)
N
esp. d'arbre de savane [Cassia sieberiana].
ɨ́-mbàā̰-ngán
N
rayon des abeilles qui contient les oeufs et les larves.
ɨ́-mbə̀rè
N
esp. d'oiseau, passereau de la taille du drongo, queue allongée, ramage gris.
ɨ́-mbə́ỳ
INJ
merde! (exclamation de mépris ou d'impatience).
ɨ́-mbī-yə́ngɨ́
N
esp. d'arbre [Moringa oleifera].
ɨ́-mbɨ́r-màsɨ̄
N
bruit de la bouche (marque de mépris).
Expr:
ɔ̀r ɨ́-mbɨ́r-màsɨ̄
-faire un bruit de bouche
ɨ́-mbōrɨ́yō
N
esp. d'herbe vivace [Kaempferia aethiopica].
ɨ́-nə̄mé
N
poinçon, outil pour tresser les cheveux des femmes.
ɨ́-nə̀ngɨ́rə̀
(Syn: ɨ́-ndām-ngātá-àĺ)
N
grains d'oseille cuits, sert de condiment.
ɨ́-nḭ̄
V
puisoir, système (corde + calebasse) servant à puiser de l'eau dans un puits.
Expr:
kùlə̄ ɨ́-nḭ̄
-corde à puiser
ɨ́-nɨ̄m-sòr
N
esp. de souris, puante, à courte queue; ne traverse jamais la route.
42
ɨ́-nɨ̄ngə́-yə́gɨ̄
N
esp. d'oiseau danseur, martin pêcheur.
ɨ́-ndājɨ́
N
cicatrices sur le visage indiquant que la personne est un initié.
N
dessin, gravures, rayures (calebasse, tissu, natte).
ɨ́-ndām-ngātá-àĺ
(Syn: ɨ́-nə̀ngɨ́rə̀)
N
grains d'oseille cuits, sert de condiment.
ɨ́-ndàw
N
position debout, mollet rebondi en arrière.
Il reste en position debout, mollet abondé en arrière.
ɨ́-ndàý
N
son de mil pénicillaire obtenus après un deuxième pillage.
ɨ́-ndə̀m̄-ngɨ̄rí-nà̰ā̰-tɨ́
N
esp. d'herbe [Biophytum petersianum], petite, feuilles pennées, toutes au sommet de la tige.
ɨ́-ndō
N
douleur d'accouchement.
ɨ́-ndō rā nḛ̄ḛ́-ḿ.
Ma femme commence avec les douleurs d'accouchement.
Expr:
ɨ́-ndō òsɨ̄ [də̀w̄]
-ressentir les douleurs d'accouchement
Expr:
kó̰-ɨ́-ndō
-jeune accouchée
Expr:
bɨ́sɨ̄ kɨ́ ɨ́-ndō
-chienne qui vient de mettre bas
Expr:
màn̄-ɨ́-ndō
-eau chaude utilisée pour masser la jeune accouchée
ɨ́-ndōgɨ̄-ɓē-sɨ̄rī
N
esp. d'oiseau rougeâtre, vit dans les petites termitières ou dans les troncs d'arbre en saison des pluies..
ɨ́-ndùĺ
N
esp. d'herbe cultivée [Sesamum radiatum], ressemble au sésame.
ɨ́-ngā-gàngɨ̄rā
N
fruit d'oseille de Guinée utilisé en cuisine [Hibiscus sabdariffa].
ɨ́-ngà-kɨ̄lə̄
NIN
larynx.
N
crochet à la queue du serpent boa, lui sert de pince, de point d'appui pour se dresser.
43
ɨ́-ngā-kò̰ó̰
N
coquille des gros escargots, composée de deux parties.
ɨ́-ngà-ngò̰-dé
N
sorte de piège à lacet, arqué, posé sur la piste des souris pour les attraper.
ɨ́-ngà-pɨ́rə̄-pō̰
N
boulette faite de farine de mil pénicillaire ou de sorgho hâtif qu'on fait frire.
ɨ́-ngà-sə̀ĺ
N
débris de poterie, réduits en poudre et mélangés à l'argile.
ɨ́-ngà-yə́l
N
esp. de poisson, petit, pas d'écailles [Schilbe uranoscopus] et [Eutropius niloticus].
ɨ́-ngà-yə́l̄-jē
N
esp. d'oiseau, merle métallique.
ɨ́-ngàlī-sɨ́ndə̄
N
esp. de serpent, rayé, long d'environ 70 cm, mince, rapide à la course.
ɨ́-ngàmāl
N
esp. de rongeur, Gerbille muride.
ɨ́-ngàtɨ̀-gɨ́nə̄
N
une personne âgée.
ɨ́-ngàwā
N
feuilles de manioc ou de haricots pilées, mélangées à des brisures de haricots ou d'arachide qu'on fait cuire, enveloppées en boulettes dans des feuilles.
ɨ́-ngó
N
esp. de calebasse [Lagenaria siceraria] (plante et fruit).
N
récipient fait de la calebasse.
Expr:
ɔ̀l mḛ̀ḛ̄ ɨ́-ngó
-enduire d'argile rouge l'intérieur d'une calebasse
44
ɨ́-ngòó-dā
(Syn: kó̰-ngédā)
N
esp. d'arbre des lieux humides [Nauclea latifolia].
ɨ́-ngòtɨ́yò
INJ
cri de joie de l'enfant qui entend un fruit de karité mû tomber de l'arbre.
ɨ́-ngòyò
AV
sifflement.
Expr:
kɔ́l ɨ́-ngòyò
-siffler entre les dents
ɨ́-ngɔ̀r
N
position du pied contre le sol, jambes repliées, mollet contre cuisse, genoux au niveau du menton.
Expr:
ɔ̀sɨ̀ ɨ́-ngɔ̀r
-s'accroupir de cette façon
ɨ́-ngúl-mà
N
tubercule comestible donné par l'amande du fruit du rônier.
ɨ́-ngùr-bísɨ̄
N
esp. de plante à villes [Ampelocissus sarcocephalus].
ɨ́-njàbɨ̀là
N
sorte de piège de corde fine pour oiseaux et animaux.
N
sorte de lutte, où on terrasse l'adversaire en le faisant basculer sur votre dos.
ɨ́-njángá
N
esp. de batracien comestible aux longues pattes postérieures.
ɨ́-njò
N
aubergine [Solanum aethiopicum].
Expr:
ɨ́-njò-kángá
-sorte d'aubergine [Solanum cerasiferum]
Expr:
ɨ́-njò-dā
-sorte d'aubergine [Solanum melongena]
ɨ́-póy-bɨ́sɨ̄
N
sorte de tubercule non-comestible (on dit aussi
póy-bɨ́sɨ̄).
ɨ́-rə̀l
N
esp. de calebasse [Lagenaria siceraria].
ɨ́-rɔ̄ý
N
noix de karité.
Expr:
gɔ́kɨ̄rɔ́ ɨ́-rɔ̄ý
-coque de la noix de karité
ɨ́-rɔ̄ý
N
esp. d'insecte qui vit sur l'eau.
ɨ́-sàḿ-tà-mbáy
[ú-sàḿ-tà-mbáy,ɨ́-]
N
esp. d'oiseau, petit, noir, bec mince et long; le mâle a le cou rouge.
45
ɨ́-sà̰á̰
[ú-sà̰á̰,ɨ́-sà̰á̰]
N
esp. d'herbe fibreuse, grande, munie de petites épines, grandes fleurs jaunes.
ɨ́-sēé
(Syn: lày-tà-mbā)
N
morceau de calebasse taillé.
ɨ́-sə̄mé
N
esp. d'herbe odorante (l'odeur renvoie les moustiques).
ɨ́-sīí
N
esp. d'oiseau, cordon bleu.
ɨ́-sɨ̀ĺ
N
esp. de chenille noirâtre aux poils piquants.
ɨ́-sɨ̄ndɨ́
N
zorille (animal nocturne et solitaire.
ɨ́-sɨ̀ndɨ́rī
N
esp. d'herbes dressées [Mariscus sp.].
ɨ́-sɨ̀yə̀
NP
femme de Sou, personnage des contes.
ɨ́-sɔ̀bɨ́lɔ̄
N
esp. d'herbe annuelle [Justicia kotschyi].
ɨ́-sú
NP
personnage des contes, farceur.
ɨ́-sú
[ssú]
N
conte.
ɨ́də̄ ɨ́-sú lə̀ ɨ́-gòngɨ̀ ādɨ̄ j-òō.
Conte-nous une histoire de l'hyène.
Expr:
ɨ̀də̀ ɨ́sú
-dire un conte
Expr:
ɨ́sú kàdɨ̄ nà̰ā̰-ɓē
-devinette
Expr:
ɨ́-sú ɨ́-sú ɓáà.
-C'est un conte, rien qu'un conte. (formule pour commencer un conte)
ɨ́-tāŕ
N
esp. de plante grimpante [Cissus quadrangularis].
ɨ́-tāŕ-būr
N
esp. de sous-arbrisseau [Indigofera garckeana].
ɨ́-tḭ̄-yèl̄
N
esp. d'herbe; les enfants en fabriquent des chapeaux.
ɨ́-tɨ̄tɨ́
N
esp. d'arbuste épineux [Ximenia americana].
ɨ́-tɨ́yə̰̄
N
esp. de fourmi jaune-rouge qu'on rencontre souvent sur les manguiers (on dit aussi
tɨ́yə̰̄).
46
ɨ́-tɔ̄ń
N
esp. d'herbe aquatique.
N
décoction des feuilles contre l'angine.
ɨ́-tú
[ɨ́-tú,tú]
N
esp. de petite fourmi noire, piqûre douloureuse.
ɨ́-tú jē tó̰-ī gə̀m ngōn-ḿ àdɨ̄ tí.
Des petites fourmis noires ont mordu les testicules de mon enfant et ils se sont enflés.
Expr:
ɨ́-tú-bḭ̀ḭ̄
-esp. de fourmi ailée
ɨ́-túní
N
esp. de grosse fourmi ailée; noire, comestible.
ɨ́-tùútù
N
esp. d'herbe dressée à tiges fines et résistantes [Eragrostis tremula].
ɨ́-wà̰á̰
N
maladie vénérienne, syphilis.
ɨ́-wɔ̀gɨ́lɔ̄
(Syn: bà̰á̰-bɨ̄yə̰̄)
N
esp. d'oiseau, Rollier d'abyssinie.
ɨ́-yā̰mā̰-yò
N
esp. d'oiseau nocturne, chevêchette; se nourrit principalement de souris, et surtout de leur tête.
ɨ́-yḛ̀ḛ́
N
résidu, tourteau.
Expr:
ɨ́-yḛ̀ḛ́-yɨ̄bɨ̄, ɨ́-yḛ̀ḛ́-ɨ́-gàjɨ̀
-résidu de la bière de mil, résidu des arachides
ɨ́-yə̰̀ngɨ́rə̄
NIN
ongle, griffe.
Expr:
ɨ́-yə̰̀ngɨ́rə̄-jī
-ongle du doigt
Expr:
ɨ́-yə̰̀ngɨ́rə̄-njà
-ongle de l'orteil
Expr:
ɨ́-yə̰̀ngɨ́rə̄-jī kàgà
-les griffes du léopard
ɨ́-yɨ̄də̄
N
esp. d'arbre [Anogeissus leiocarpus] (on dit aussi
yɨ̄də̄).
ɨ́-yòpólē
N
mauvaise cuisson, aliment non cuit à point, dû au feu qui s'est éteint ou à l'eau qui a manqué.
bāngàw ùwə̀ ɨ́-yòpólē
La patate est à moitié cuite.
ɨ̀bə̀
VT
sortir de la terre avec force.
ɨ̀bə̀
V
piétiner (une fois).
ɨ̀bə̀
V
plaisanter, se moquer de.
Expr:
ɨ̀bə̀ nà̰ā̰
-faire la plaisanterie mutuelle
ɨ̀bə̀
V
remplir à l'extrême.
V
déborder.
ɨ̀bɨ̀
VI
se soumettre à une ordalie (avec feuilles de néré, karité, etc. et avec sorgho hâtif
gɔ̀jɨ̀, etc.).
M-ɨ́bɨ̄ rɔ̄-ḿ kɨ̀ gɔ̀jɨ̀.
Je me soumets à l'ordalie du sorgho hâtif. (sens: si je suis coupable, que je meure avant la prochaine récolte)
VI
prêter serment par imprécation en prenant à témoin une force supérieure (eau du ciel, etc.).
Il a fait un serment en demandant à la foudre de le tuer (s'il est coupable).
Expr:
ɨ̀bɨ̀ rɔ̄ [də̀w̄]
-prêter serment
47
ɨ̀bɨ̄
N
huile, graisse (on dit aussi
yɨ̀bɨ̄).
Expr:
ɨ̀bɨ̄-ɨ́rɔ̄ý
-huile de karité
Expr:
ɨ̀bɨ̄-ɨ́gàjɨ̀
-huile d'arachide
Expr:
ɨ̀bɨ̄-tàn
-huile de palme
Expr:
ɨ̀bɨ̄-tə̀jɨ̀
-miel
Expr:
ɨ̀bɨ̄-bɨ́sɨ̄
-graisse de chien
ɨ́ɓā
V
propriétaire.
M-āw kɨ̀ kɔ̀sɨ̀ m-ādɨ̄ ɨ́-ɓā-é.
J'ai ramené la houe à son propriétaire.
V
maître, patron.
Expr:
ɨ́ɓā-njè-ɓē
-maître de maison
Expr:
də̀né ɨ́ɓā-njè-ɓē
-première épouse, maîtresse de maison
Expr:
è ɨ́ɓā rɔ̄nè
-être libre, indépendant;(une femme: sans mari)
ɨ́ɓā
N
lieu latéritique retenant un peu d'eau, genre de lac.
ɨ̀də̀
V
conter.
Il dit on conte.
ɨ̀gə̀
N
gratter le sol avec les doigts.
La poule gratte le sol.
ɨ̀l̄
VI
être épais, touffu.
VI
être nuageux (sujet:
ndī).
Le ciel est nuageux.
Expr:
dɔ̀ [də̀w̄] ɨ̀l̄
-[qqn] avoir beaucoup de cheveux
Expr:
kɨ̀l̄-ndī
-nuages
ɨ̀lə̄
V
ajouter.
Ajoute le tien.
V
répondre (toujours suivi de
tɨ́).
ɨ̀lə̄
VT
mettre.
Ngōn lá mɔ́ngɔ̀ kɨ́ m-ɨ́lə̄ m-ād-é.
Le garçon a attrapé la mangue que je lui ai jetée.
ɨ̀lə̄ ndògɨ̄ gɨ̀dɨ̀ kə́y tɨ́ lə̀-nè.
Il a mis en place de la clôture en paille autour de sa maison.
V
lancer.
Expr:
ɨ̀lə̄ mə́sɨ̄
-verser le sang, tuer, sacrifier (un animal)
Expr:
ɨ̀lə̄ ndògɨ̄
-mettre le secko
Expr:
ɨ̀lə̄ kàw
-pondre [oeuf]
Expr:
ɨ̀lə̄ mbɨ̀r-mbɨ̀r
-errer désespérément, tourner en rond
Expr:
ɨ̀lə̄ mḛ̀ḛ̄-nè
-soupire
Expr:
ɨ̀lə̄ kùӯ
-pêcher à la ligne
Expr:
ɨ̀lə̄ ɨ́-ndɨ̄ĺ
-pousser des youyous
Expr:
ɨ̀lə̄ tà kɔ̄ɔ́
-déraisonner, se tromper
Expr:
kə̀m [də̀w̄] ɨ̀lə̄ mbɨ̀r-mbɨ̀r
-[qqn] avoir des vertiges
Expr:
ɨ̀lə̄ kà̰ā̰ ndū-nè
-parler/crier de toutes ses forces
ɨ̀mə̄
V
avoir de la chance.
Nḛ́ ɨ̀mə̄-ī àĺ.
tu n'as pas de chance
Expr:
njè nḛ́ kɨ̀mə̄
-un chanceux, un veinard
48
ɨ̀ndə̄
V
poser.
ɨ̄ndə̄ mùdɨ̄ dɔ̀ tábɨ̀l tɨ́ ādɨ̄ j-ò̰.
Mets la boule sur la table, nous allons manger maintenant.
Expr:
ɨ̀ndə̄ gātɨ̄ dɔ̀ màd-é tɨ́
-augmenter le prix
Expr:
nḛ́-kɨ̀ndə̄-njà
-récompense
Expr:
ɨ̀ndə̄ njà [də̀w̄]
-récompenser [qqn]
je te récompense
ɨ̀ngə̀
V
trouver.
V
rencontrer.
M-ɨ́ngə̄ bàw̄-í rə́bə́.
J'ai rencontré ton père sur le chemin.
V
posséder.
Expr:
ɨ̀ngə̀ dɔ̀-nè
-réussir (dans la vie)
ɨ̀sə̀
V
malaxer.
V
pétrir dans l'eau.
Expr:
ɨ̀sə̀ gúm
-presser l'arbuste Grewia venusta pour en faire de la sauce
ɨ̀tɨ̀
V
verdoyer, bourgeonner, pousser des rejetons.
ɨ́wà
INJ
pas vrai!.
Ce n'est pas vrai! Je n'ai pas fui.
N
exclamation pour revendiquer son bon droit.
ɨ́yā̰
PRP
celui de (avec pronom).
ɨ́yā̰-ḿ,ɨ́yā̰-í,ɨ́yā̰-é,ɨ́yā̰-nè,ɨ́yā̰-jé,ɨ́yā̰-sí,ɨ́yā̰-dé
le mien,le tien,le sien,le sien (réf. au sujet,le nôtre,le vôtre,le leur
j-
N
nous (nominatif).
nous deux mangeons la boule (ou) nous (plus de deux, sans toi)
nous mangeons la boule (forme inclusif, plus de 2 personnes)
J-à jɨ̀-rèē kɨ̀ kàdɨ̀ bàń ə̄?
Nous allons revenir à quelle heure?
j-ə̀-ī
PR
nous (forme indépendante).
nous sommes trois
nous les trois
49
jā
V
rendre chétif.
La maladie a rendu l'enfant chétif.
V
vieillir.
V
user.
VI
être chétif.
VI
être en mauvais état.
Kɔ̀sɨ̀-màngɨ̄ lə̀-dé jā.
Leur charrue est presque hors d'usage.
NIN
carcasse de.
Də̀né à dɔ̀ tɨ́ jā.
Une femme sans mari est misérable.
Expr:
jā yɨ́mə̰̄
-gombo durci et fibreux
Expr:
tɔ̀gɨ̀ jā [də̀w̄]
-l'âge a usé/flétri à [qqn]
jábɨ̀l
Français
N
diable, mauvais esprit.
jálá
(Syn: kàsɨ̀)
V
bière de mil.
jàlàbíyà
Arabe
N
grand tunique des musulmans.
jàm
NIN
sommet.
Expr:
jàm-ngāngɨ̄
-les quatre incisives supérieures
jàm
(Syn: dūrūm)
N
esp. d'oiseau, calao [Calao d'abyssinie].
jāngɨ̄
V
fièvre jaune, "ictère".
50
jángɨ̄
N
petit panier en osier tressé.
jà̰jà̰
N
maladie infantile qui ronge les dents.
-jè
PRA
nous (forme accusative).
accueille-nous (comme invités)
Lò tò bòý àsɨ̀-jè pə́tɨ́.
La place est assez grand pour nous tous.
jé
PRA
notre, nos.
notre père
notre case
jē-bè
AV
à peu près, environ.
environ dix
AV
tel que, par exemple.
tel que lui, lui par exemple
jə̀dɨ̀
N
esp. d'arbre [Lannea kerstingii].
jə̀gə̀
AV
d'une manière idiote (bouche ouverte) (on dit aussi
jə̀kə̀).
sa bouche reste ouverte d'une forme idiote
jə̀l
N
esp. d'igname à feuilles trifoliolées, pétiole épineux.
Expr:
jə̀l-kɨ́-sɔ̀l̄
-igname doux, directement comestible
Expr:
jə̀l-kɨ́-àtɨ̄
-igname amer, cuire et laisser tremper dans l'eau avant de manger
Expr:
jə̀l-jàngɨ̀
-igname utilisée pour tuer ou se protéger de ses rivaux
Expr:
jə̀l-kō
-igname utilisée pour récolter beaucoup de mil et en avoir toujours en abondance
Expr:
jə̀l-rɔ̄
-igname servant de soigner des maladies
Expr:
jə̀l-màn̄
-igname, sorte de fétiche pour protection de l'eau
Expr:
jə̀l-ndɔ̀r̄
-igname qui sert de fétiche pour te permettre faire de vastes champs
Expr:
jə̀l-kə̀dɨ̄
-igname utilisée pour donner à boire et à manger aux chevaux et aux boeufs pour qu'ils engraissent rapidement
jə́ngɨ̄
V
agiter (les mains) en les tenant au niveau de la poitrine.
jə̀rèrè
AV
sans hésiter.
Le commerçant compte son argent sans hésiter
jī
N
main, bras.
ɔ̄r jī-í kɔ̄ɔ́.
Retire ta main de là.
N
patte avant.
N
branche.
Expr:
jī [də̀w̄] ngà̰ā̰ ngá̰y
-[qqn] être avare
Expr:
rā kɨ̀ gō jī [də̀w̄]
-faire le même geste que [qqn]
Expr:
tɨ̄ndə̄ [nḛ́] kɨ̀ gō jī [də̀w̄]
-arranger [qqc] comme [qqn] a mis
Arrange-les à ta main, à ta guise, comme tu veux les disposer, comme ça t'est commode.
Expr:
(də̀w̄) ɨ̀ndə̄ jī-nè dɔ̀ [nḛ́] tɨ́
-(qqn) voler [qqc]
Expr:
(də̀w̄) ɓūkɨ́ jī-nè mbɔ̄ [də̀w̄] tɨ́
-(qqn) gifler [qqn]
Expr:
(də̀w̄) ɨ̀lə̀ jī-nè kə̀m [də̀w̄] tɨ́
-(qqn) réprimander [qqn d'autre] sévèrement
Expr:
(də̀w̄) ɨ̀ndə̄ jī-nè dɔ̀ [də̀w̄] tɨ́
-(qqn) l'a béni
Expr:
kɨ̀ndə̀ jī
-taper les mains
Expr:
(də̀w̄) ɨ̀lə̄ [nḛ́] dɔ̀ jī-nè
-(qqn) mettre [qqc] en réserve
Je mets du tabac en réserve.
Expr:
tà jī nà̰ā̰ tɨ́ nòó
-immédiatement, soudainement, subitement
Expr:
jī [də̀w̄] àӯ njáy
-[qqn] avoir les mains nues (sans argent/femmes/enfants)
Expr:
dɔ̀ jī [də̀w̄]
-aux côtés de [qqn]
ils marchent à mes côtés
Expr:
è jī [də̀w̄] tɨ́
-être dans les bras de [qqn]
Un petit enfant était dans les bras de quelqu'un.
51
jìnárì
Arabe
N
carreau (cartes).
jɨ̀-
PRA
nous (sujet, avant les verbes qui commencent par une consonne).
jɨ̀ngə̄
N
esp. d'herbe ligneuse [Sesbania pachycarpa].
jɨ̄ngə̄
(Syn: dàl)
N
trou bouché des souris, issue de secours.
jɔ́-jɔ́
N
à peu près.
N
petit à petit.
Expr:
màjɨ̀ jɔ́-jɔ́
-ça s'améliore
jɔ̄gɨ̄
V
médire de quelqu'un.
VT
reprocher en publique.
V
gêner, déranger.
jɔ̄gɨ̄
N
chapeau.
Expr:
jɔ̄gɨ̄ málɨ̀m=jɔ̄gɨ̄ bɔ́rnò
-bonnet des musulmans
Expr:
jɔ̄gɨ̄ àlngàw
-chapeau de paille pointu
jɔ̄m
V
réduire à l'impuissance, réduire à néant.
Jɔ̄m tà kō nḛ́ lə̀-ḿ.
Il a mis fin à ma semence.
V
interdire.
Expr:
jɔ̄m dɔ̀ tɨ́
-interdire
Expr:
yò jɔ̄m tàjé
-la morte nous a exterminé
jɔ̄m-ndī
N
esp. d'arbre épineux [Acacia albida].
jɔ̄rē
V
perdre ses feuilles (arbre, etc.).
V
perdre ses grains, ses dents.
il a perdu ses dents (de lait)
l'épi perd ses grains
jɔ́rē
VT
faire tomber plusieurs choses à la fois.
faire tomber des feuilles d'arbre
jɔ́ré
N
esp. de petit oiseau; enlève le mil nouvellement sorti de terre.
52
júkɨ̄tū
VT
défaire.
défaire le toit d'une case
jùngɨ́
N
esp. d'oiseau: mâle [Veuve dominicaine].
kà
(Syn: kàw)
NIN
grand-père, grand-mère.
Kà-ḿ gə̀r̄ kūjɨ́-tà ngá̰y.
Mon grand-père connaît beaucoup de devinettes.
Expr:
ngōn-kà, ngō-kà
-petit fils/petite fille
kà-dɔ̀gɨ̀
NIN
père ou mère de mes arrières grands-parents.
kàbɨ̀
N
esp. d'arbre [Isoberlinia doka].
kábɨ̀ráy
N
esp. de grande herbe odoriférante [Cymbopogon giganteus].
kàdɨ̀
N
soleil.
Le soleil tape très fort
V
heure.
Quelle heure est-il?
A quelle heure?
le soleil se couche
V
montre.
Expr:
kàdá
-au soleil
Expr:
dɔ̀ jī kàdɨ̀ tɨ́
-entre 13-14h
Expr:
kàdɨ̀ ɓā ndāá
-quand il commence à faire chaud (9-10h)
Expr:
kàdɨ̀ òy
-il fait moins chaud (15:30-16h)
ɨ́sɨ̄ bàā ādɨ̄ kàdɨ̀ òy tāá āw.attends qu'il fasse moins chaud avant de t'en aller
Expr:
kàdɨ̀-ndī
-soleil des saisons de pluie
Expr:
ɨ́-yḛ̀ḛ́ kàdɨ̀ ndà tɨ́
-entre 8h-9h
kàdɨ̀
N
esp. d'insecte, petit et rouge [Dinothrombium sp.].
53
kāgɨ̄
N
arbre.
Dɨ̀-jē tɨ́gə̄-ī kāgɨ̄ pə́tɨ́, ə́ lò kɨ̀ngə̀ sī ngà̰ā̰.
Les gens ont coupé tous les arbres et maintenant il est devenu difficile trouver du fagot.
N
bois.
N
bâton.
N
chaise.
N
forêt.
N
manche.
houe à long manche
Expr:
kāgá
-à la forêt
Expr:
kāgɨ̄ yò dé
-leur compte est arrivé à terme (ils sont morts)
kāgɨ̄
N
paralysie douloureuse des jambes, rhumatisme.
kāgɨ̄-ɓádɨ̄
N
traverses sur lesquelles on a posé un mort pour le pleurer avant de l'enterrer.
N
plaies, multiples et petites, sur les jambes.
kāgɨ̄-kèē
N
esp. d'arbuste [Phyllanthus sp.].
kāgɨ̄-nàl
N
esp. de plante, "bambou" [Oxytenanthera abyssinica].
N
perche de piroguier.
N
gaule, charpente de case.
kàjā
N
esp. d'arbre [Cordia africana].
kàjàjà
N
esp. d'herbe dressée du bord des eaux [Kyllinga erecta].
kàkó
N
esp. de serpent [Bitis arietans].
kàl
N
unité.
Tà-é tḛ̀ḛ̄ kàl.
ça sort une unité (un nombre impair).
N
unique, seule.
Expr:
ngōn kàl
-fils unique
kàĺ
AV
année prochaine.
L'année prochaine j'irai.
Expr:
kàĺ nè
-l'année passée
l'année passée je suis allé.
Expr:
kàĺ kɨ́ nṵ́ tɨ́
-il y a deux ans
54
kál
Arabe
(Syn: hál)
N
caractère, comportement, moeurs.
il a un bon caractère, il est doux
Expr:
tɨ́lə̄ kál-nè nà̰ā̰ tɨ́
-être inconstant, irrégulier
kál̀
N
sorte de boisson, préparée avec du miel ou avec des dattes.
kál̀
N
sorte de danse populaire.
kál-mbáy
N
esp. de calebasse [Lagenaria siceraria].
kàlàngɨ̀
(Syn: láw)
AV
vite, rapidement.
Va vite!
kàlbátɨ̀
Arabe
N
mensonge.
Expr:
kə̀l kàlbátɨ̀
-mentir
kàm̄
(Syn: wàgɨ̀m)
AV
il y a un laps de temps, il y a un instant.
il est parti il y a un laps de temps
kám
N
panier de feuilles cousues ensemble.
Expr:
kám kə́
-panier pour du sésame
Expr:
kám tə̰̄y
-panier pour le mil pénicillaire
káḿ
(Syn: káǹ)
AV
là, qui est là.
cet enfant là
ces enfants là
kám-ndà
(Syn: dāmālā)
N
esp. d'arbre [Lonchocarpus laxiflorus].
kám-ndə̀m̄
N
esp. d'arbuste [Erythrina sigmoidea].
kám-tànjɨ̀
(Syn: dāmālā)
N
esp. d'arbre [Lonchocarpus laxiflorus].
kám-tɨ̀l
N
esp. d'arbre de forêt sèche [Trichilia emetica].
kàmsú
Français
N
plastique; caoutchouc.
kàn
(Syn: ré)
CNJ
si (on dit aussi
kàn ré).
káǹ
(Syn: káḿ)
SPC
là, qui est debout là.
cet homme (là debout)
kàndà
N
sorte de boulette, une préparation culinaire faite de poisson pilé, ou de viande, avec farine de sésame.
55
kàndɨ̄
NIN
fruit, fruit de.
Kàndɨ̄ mṵ̄y ndùl tāá dɨ̀-jē ùsò-ī.
Le fruit de l'arbre "muy" devient noir d'abord et après les gens le mangent.
Expr:
kàndɨ̄ mɨ̀njɨ̀
-haricot (avec gousse)
Expr:
kàndɨ̄ kāgɨ̄
-le fruit d'un arbre
kángā
V
tresser (les cheveux).
Expr:
kángā dɔ̀
-tresser les cheveux
kángá
N
bois affûté qui servait autrefois de sagaie.
kángɨ̄lā
N
déranger, harceler.
La maladie dérange l'homme.
V
agiter.
kárá-tḭ̄
N
esp. de plante (peut-être [Ampelocissus sarcocephalus]).
kàrē
AV
normal, sans rien de spécial.
une personne ordinaire
m̄-rèē gò̰-ī tɨ́ kàrē.
Je suis venu te rendre visite sans rien de spécial
Ngōn ɨ̀lə̀-m̄ kɨ̀ kɔ̄r nḛ́ kàrē-bè pár.
L'enfant a jeté une pierre sur moi pour rien.
Mbàw tə́l kɨ̀ jī-nè kàrē.
Le pêcheur est revenu avec les mains vides.
AV
gratuitement.
donne-moi gratuitement
AV
sans difficulté.
Tu passeras sans difficulté spéciale.
AV
bien.
Je suis bien.
AV
sans rien.
son intérieur est vide, sans rien de spécial
Expr:
gɨ́n-nè kàrē
-nu
Il se promène nu.
kártē
Français
N
carte à jouer.
kàsárà
N
déficit, perte, souffrance.
Il a fait une perte.
kàsɨ̀
(Syn: jálá)
V
bière de mil.
Expr:
kàsɨ̀ kɨ́ tɔ̀gɨ̀
-bière fermentée
Expr:
kàsɨ̀ kɨ́ ngōn
-bière qu'on vient de fermenter
kàsɨ̀
VN
être assez, suffire (inf. de
àsɨ̀).
Expr:
kàsɨ̀ ə́ àsɨ̀ [də̀w̄]
-c'est que [qqn] en a assez
kásɨ̄
N
petite enfance.
Expr:
ngōn-kɨ́-kásɨ̄
-un bébé
Expr:
kásɨ̄ [də̀w̄] tɨ́
-dans ma petite enfance
kásɨ̄
VT
piler (la viande, poisson, sésame, etc.).
kāsɨ̄-jī
N
partie antérieure du bras, avant bras.
56
kāsɨ̄-njà
(Syn: kāsɨ̄)
N
partie de la jambe sous le genou.
kàtɨ̀
VN
être tranchant (inf. de
àtə́).
kàtɨ̄
VN
être amer (inf. de
àtɨ̄).
kàtɨ̄
N
sel.
Tá̰y kɨ́ǹ kàtɨ̄ ɔ̀dɨ̀ ngá̰y àĺ.
Il n'y a pas assez de sel dans cette sauce.
Expr:
kàtɨ̄-bɔ́nà
-sel blanc de commerce ("sel Bornou")
Expr:
kàtɨ̄-kó̰-ɓē
-sel végétal, obtenu par distillation de la cendre des tiges
Expr:
tà [də̀w̄] ɔ̀dɨ̀ kàtɨ̄ àĺ ɓə́y.
-[qqn] n'avoir pas encore mangé (lit: pas encore touché du sel)
kátɨ́
AV
sur place (rester).
s'arrêter, rester sur place
kàw
(Syn: kà)
NIN
grand-père, grand-mère.
kàw̄
VN
aller (inf. de
àw̄).
Expr:
ngāl [də̀w̄/nḛ́] kɨ́ kàw̄ kɨ̄ tàá.
-la hauteur de [qqn/qqc] (longueur qui va dans la direction du haut)
kāy
N
esp. d'herbe dressée [Rottboellia exaltata].
kàyà
VI
être vagabond (de moeurs).
káyā
N
location.
Expr:
ɨ̀ndə̄ káyā
-mettre en location (voiture, mobylette, etc.)
Expr:
njè káyā
-le locataire
ká̰
AV
beaucoup (peur).
Pour ce qui est de la peur, c'est un couard.
ká̰
NIN
grain, amande.
grain de coton
Expr:
ká̰-bál̀
-cartouche de fusil
ká̰
(Syn: ká)
NIN
bruit de.
NIN
nouvelles de.
Expr:
à ká̰ [də̀w̄]
-attendre [qqn]
l'enfant m'attend
57
kà̰ӯ
VI
courir, s'enfuir.
kə̄ə́
V
ramasser beaucoup de choses à la fois.
kə̀l
VN
parler (Inf. de
ə̀l).
kə̀ĺ
N
esp. d'arbre au bord des eaux, feuilles opposées, fruit rouges, consommés..
kə̀m
NIN
oeil, yeux.
Màd-é ɨ̀nd-é kə̀m-é tɨ́ ə́ kə̀m-é tí.
Son ami lui a tapé dans l'oeil, et maintenant l'oeil est gonflé.
NIN
visage.
NIN
regard.
Expr:
kə̀m-kə̀dɨ̄
-sagesse, maturité
Expr:
kə̀m-kàā
-intelligence
Expr:
kə̀m-ngà̰ā̰
-avarice
Expr:
kə̀m-ndō̰y
-curiosité
Expr:
ɔ̀r̄ kə̀m
-trier, favoriser
Expr:
tɔ́sɨ̄ kə̀m
-provoquer, taquiner
Expr:
kə̀m [də̀w̄] tɨ́
-en présence de [qqn]
Expr:
ɨ̀sɨ̀-ń kɨ̀ kə̀m-nè ɓə́y
-quand il était encore vivant
Expr:
kə̀m gúsɨ̀ jōó
-pour la valeur de dix francs (2 'gours')
Expr:
ɨ̀sɨ̀ kə̀m
-être éveillé
Expr:
kə̀m-bòlè
-trou à travers quelque chose; fenêtre
kə̀ḿ-ndà-də́
N
esp. d'arbuste de savane [Guiera senegalensis].
58
kə̀ḿ-tə̀bə̀y
N
esp. d'arbuste de savane, feuilles portant des épines..
kə̀n̄
V
ronfler.
N
ronflement.
kə́ngɨ̄
N
mouche.
Kə́ngɨ̄ jē jɔ̄g-ī lò ngá̰y.
Les mouches dérangent beaucoup.
Expr:
kə́ngɨ̄-mbɨ̀nī
-grosse mouche verte
Expr:
kə́ngɨ̄-màngɨ̄
-petite mouche qui se pose sur les boeufs
kə̀ngɨ̀lèbā
N
esp. de plante, kinkéliba [Cassia occidentalis].
kə̀ŕ
V
rassembler le troupeau.
V
guider (les animaux) sur le droit chemin.
kə̀r-kə̀r
AV
superficiellement, sans volonté.
balayer sans y mettre de la bonne volonté
gratter rapidement et superficiellement
kə́r-kə́r
AV
avec la bonne volonté.
balayer bien proprement, en y mettant de la bonne volonté
gratter rapidement mais proprement
kə́r-mə́sɨ̄
N
esp. d'oiseau rouge, "tourterelle maillée".
kə́ré
Français
N
clé (on dit aussi
kɨ̀rə́ré).
Expr:
ngōn-kə́ré
-clé
kə́rìí
N
une plaie sur l'orteil.
kə̄sɨ́
N
racler, peler en grattant pour enlever la pellicule superficielle.
peler l'igname
kə́sɨ̄
N
fourmi rouge qui ronge le sucre.
59
kə́té-gàlá
Sango
N
petit marché qui se tient le soir.
kə́y
N
maison, case.
M-āw kɨ̀ kə́y kárē bàá,àsɨ̀ də̀né jē jōó àĺ.
Je n'ai qu'une seule case, pas suffisant pour deux femmes.
Expr:
kə́y-bɔ̀m
-maison ronde entièrement en paille
Expr:
kə́y-lò
-hutte dans la brousse pour abriter le pêcheur ou le cultivateur
Expr:
kə́y-ndà
-case en paille recouverte d'un secko conique
Expr:
kə́y-dɔ̀-ngāl = kátɨ́-kó̰ỳ
-maison rectangulaire
Expr:
kə́y-gà
-cuisine
kə̰̀ə̰̄
N
souffle, respiration.
Kɔ̀r̄ kə̰̀ə̰̄ lə̀ də̀w̄ kɨ́ tɔ̀gɨ̀ ngà̰ā̰ ngá̰y.
La respiration est devenue très difficile pour ce vieux.
Expr:
ɔ̀r̄ kə̰̀ə̰̄,tàā kə̰̀ə̰̄,ɨ̀lə̄ kə̰̀ə̰̄
-se reposer, respirer, reprendre souffle
Expr:
kə̰̀ə̰̄ gāngɨ̄ [də̀w̄]
-[qqn] perdre souffle, s'étouffer
kɨ̀bə̀
VN
pousser, déboucher (inf. de
ɨ̀bə̀).
Expr:
kɨ̀bə̀-màn̄
-source, irruption de l'eau au fond du puits
Expr:
kɨ̀bə̀-yə́gɨ̄
-sortie, embouchure de secours du terrier de souris
kɨ́dɨ̄
VI
être maigre, petit de nature.
kɨ́dɨ̄
N
mépriser, mésestimer, faire peu de cas de.
kɨ̀gə̀
(Syn: kùgə̀)
N
remède.
N
poison.
kɨ̀jə̀-ràw
N
chien tacheté de rouge et noir, bon chasseur.
kɨ̀l̄
N
nuage (toujours avec
ndī).
kɨ́l
N
petit margouillat.
kɨ̀lə̀
(Syn: kùlə̀)
N
mission, commission, message, service.
m̄-tɨ̀gə̄ kɨ̀lə̀ lə̀-ḿ ɓó-nè.
J'ai fini mon travail aujourd'hui.
N
travail.
Expr:
njè rā kɨ̀lə̀
-ouvrier, serviteur
Expr:
njè kàw̄ kɨ̀lə̀
-messager
Expr:
àw̄ kɨ̀lə̀ tɨ́
-aller au travail
60
kɨ̀lə̄
VN
ajouter, mettre (inf. de
ɨ̀lə̄).
kɨ̄lə̄
V
projeter, sauter.
VI
se détendre, se débloquer (piège).
kɨ̀lə́ẁ
N
bascule pour peser le coton.
ɨ̀ndə̄ búy kɨ̀lə́ẁ tɨ́ ə̀ ngā
il a vendu son coton (lit: il a déjà mis son coton sur la bascule.)
Expr:
ùn kɨ̀lə́ẁ
-peser lourd (le coton sur la bascule)
kɨ̀n
AV
comme ça, ainsi.
kɨ̄ngə̄-sā
N
frayeur, terreur.
Expr:
kɨ̄ngə̄-sā rā [də̀w̄]
-[qqn] être effrayé
kɨ́r̀
N
jeu de pile ou face.
Expr:
tɨ́gə̄ kɨ́r̀
-jouer à ce jeu
kɨ̄rə̄
N
dette.
M-āw kɔ̀sɨ̀ kɨ̄rə̄ tɨ́.
Je vais demander (le remboursement de) la dette (qu'on me doit).
Kɨ̄rə̄ è dɔ̀-ḿ tɨ́.
Un dû est sur moi (j'ai une dette).
Expr:
(də̀w̄) àw̄ kɨ̀ kɨ̄rə̄ lə̀ [də̀w̄ màdɨ̄] dɔ̀ tɨ́
-(qqn) avoir une dette sur [qqn d'autre]
kɨ̀sɨ̀
VN
s'asseoir; être assis (Inf. de
ɨ̀sɨ̀).
61
kɨ̄tə̄
V
projeter du bout du doigt.
kɨ́yə̄
(Syn: dùy-kɨ́yə̄)
N
plante à caoutchouc.
kō
N
céréales, grains comestibles.
Mbə́tɨ̄ kō nḛ́ kɨ́ màjɨ̀ mbā dɨ̀bɨ̄.
On choisit les meilleures semences pour la plantation.
N
tout ce qui est cultivé.
N
descendance.
Expr:
tɔ̄ kō [dɨ̀-jē]
-exterminer [les gens]
kō
N
variété, espèce.
N
variété, espèce, graines qu'on garde pour semer.
Kō ɨ́-gàjɨ̀ kɨ́-ǹ màjɨ̀ ngá̰y.
Cette variété d'arachide est très bonne.
Expr:
kō-dɔ̀
-touffe de cheveux laissée après d'être rasé la tête
kó
N
endroit touffu.
Expr:
kó-kāgɨ̄
-forêt
Expr:
kó-lò
-un endroit touffu
kōó
N
l'au-delà, séjour des morts.
Expr:
àw̄ kōó
-il est mort
kō-gɔ̀ĺ
(Syn: kōtɨ̄-gɔ̀ĺ)
N
bulbul commun, gobe-mouches huppé à ventre blanc.
kòó-kāá
(Syn: ɨ́-kāá)
N
esp. d'arbuste de savane [Hymenocardia acida].
kòbɨ̀
N
esp. d'arbre [Ficus platyphylla].
kòdɨ̄-màn̄
N
eau trouble qui reste au fond de la jarre.
kògɨ̄
V
rire.
ɨ̄-kògɨ̄ tə̄ bàngɨ̀rà bè.
Tu ris comme un cynocéphale.
Expr:
kògɨ̄ dɔ̀ [də̀w̄] tɨ́
-rire de [qqn]
Il a ride lui.
Expr:
kògɨ̄ mò̰y
-sourire
Expr:
mbùtɨ̀ kògɨ̄
-éclater de rire
Expr:
tɔ́sɨ̄ kògɨ̄ ngùkɨ̀-ngùkɨ̀.
-étouffer un rire
Expr:
kògɨ̄ dùgùgù
-rire amer, gêné
kòkó
N
esp. d'oiseau: Tourace gris..
kòlè
VN
payer la dot pour une femme (inf. de
òlè).
Expr:
là kòlè də̀né
-la dot
kólē
N
esp. d'oiseau mange mil.
Expr:
kólē-màbɨ̀rà
-mange mil qui vive en petit groupe, construisent leurs nids dans les épines
kònē
VN
être curieux, agité (Inf. de
ònē).
62
kòngɨ̄
N
sorte d'hameçon servant à "pêcher" des objets tombés dans un trou.
kòrè
N
noeud.
Expr:
ɨ̀lə̀ kòrè
-faire un noeud
kōrē-lò
N
endroit non atteint par le feu de brousse.
Kòrí
(Syn: Dàndé)
N
nom d'une fille unique.
kòró
NP
nom de jumelle (l'autre s'appelle alors
Ngòjòó).
kósɨ̄
N
jeu de cartes.
Expr:
rɔ̄ kósɨ̀
-jouer à ce jeu
kósɨ̄
N
foule, attroupement, en grand nombre.
kótē
N
esp. d'arbre de savane [Ficus capensis].
kòtɨ̄
VN
porter, transporter (Inf. de
òtɨ̄).
kōtɨ̄-gɔ̀ĺ
(Syn: kō-gɔ̀ĺ)
N
bulbul commun, gobe-mouches huppé à ventre blanc.
kòyò
N
esp. d'herbe [Crotalaria ochroleuca].
kōyō
N
esp. d'arbre de savane [Lophira lanceolata].
kòyò-kɔ̄
N
esp. d'herbe [Crotalaria macrocalyx] (ressemble à
kòyò mais plus petite).
kò̰
N
marqueur d'un nombre ordinal.
Deuxième, troisième, etc.
la troisième personne
kò̰
(Syn: mɨ̀yə̀r)
N
souffrance.
kò̰ó̰
V
racler, récurer.
Expr:
kò̰ó̰ mḛ̀ḛ̄ ɨ́-ngòó
-récurer le fond de la marmite
63
kó̰-bàý
N
esp. de fourmi, petite et noire, à grosse tête.
kó̰-kāgɨ̄
N
esp. d'arbre [Diospyros mespiliformis].
kó̰-màn̄
(Syn: kó̰-ndī)
N
pluie diluvienne.
kó̰-nàsár̀
N
esp. d'insecte blanc, deux fois plus petit qu'un moustique.
kó̰-ngédā
(Syn: ɨ́-ngòó-dā)
N
esp. d'arbre des lieux humides [Nauclea latifolia].
kò̰-tàl̄
N
esp. d'arbuste de savane [Grewia cissoides].
Kó̰bàtɨ́
NP
nom de la fille née après une fille née après des jumeaux (v. aussi
Kūtɨ̄).
kó̰nḛ́
N
folie, rage.
Expr:
kó̰nḛ́ rā [də̀w̄/dā]
-[qqn/un animal] être enragé
kó̰nḛ́-nàsɨ̄
N
épilepsie.
Expr:
kó̰nḛ́-nàsɨ̄ rā [də̀w̄]
-[qqn] être atteint d'épilepsie
kō̰y
V
ramasser en creusant.
kō̰y-kāgɨ̄
N
esp. d'arbuste à tronc long [Calotropis procera].
kɔ̄-dɔ̀-bò
V
arbre fétiche (spécifique à la caste des gens "
sɔ̀l̄").
kɔ̄-tɨ̀sə́
(Syn: jálá)
N
esp. d'arbre de savane [Combretum molle].
64
kɔ̄bɨ̄
N
omoplate.
N
patte avant de l'animal.
kɔ̄bɨ̄rɔ̄
N
ancienne pièce de monnaie (Sango:
kɔ̄pɔ̄rɔ̄).
kɔ̀dɨ̀-bò
NIN
estomac.
NIN
gros ventre des petits enfants.
kɔ̀gɨ̄
(Syn: ɓàl-gà-kɔ̀gɨ̄)
N
secko à l'intérieur d'une concession pour séparer la parcelle de la cour.
kɔ̄gɨ́
(Syn: kɔ̄ɔ́)
AV
marqueur l'achèvement d'une action.
AV
déjà.
Kɔ̀sɨ̀ è jī-ḿ tɨ́ kɔ̄gɨ́.
J'ai déjà la houe en main
AV
marqueur de séparation ou de rupture.
kɔ́kɨ̄
N
vieux; ancien chose.
Kə́y kɨ̄njə́ lə̀-ḿ òsɨ̄ kɔ́kɨ̄ ə́ m-ā m̄-rā è kɨ́ sɨ̀gɨ̀.
Mon poulailler est devenu ancien, je vais construire un nouveau.
N
réserve d'une année ou plus.
N
reste mis de côté.
Expr:
kɔ́kɨ̄ ɨ́gàjɨ̀/wúl
-réserves d'arachide/pois de terre
Expr:
(kɨ̄bɨ̄) òsɨ̄ kɔ́kɨ̄
-(un habit) être vieux, usé.
kɔ̀kɨ́lɔ̄
V
retourner avec la langue quelque chose de dur dans la bouche.
retourner ainsi un os
kɔ̀ĺ
N
cris strident (avec
ùr, ɨ̀lə̄).
kɔ̄l
N
esp. d'arbre à feuilles raides [Ficus glumosa].
kɔ́l
N
siffler, souffler dans un instrument pour donner un son.
souffler dans une corne de chasse
siffler avec la bouche
kɔ́lɔ̀
INJ
formule adressée aux petits enfants pour qu'ils arrêtent de tousser.
kɔ̀n̄
N
reste mis de côté.
N
réserve, provision.
kɔ̄n-kàtɨ̄
N
esp. d'arbuste épineux [Maytenus senegalensis].
kɔ̄n-màngɨ̄
N
esp. d'arbuste épineux [Indigofera nummularifolia].
65
kɔ̄n-ngà̰ā̰
N
esp. d'arbuste épineux [Acacia ataxacantha].
kɔ̄n-pà
N
esp. d'arbuste épineux [Acacia sieberiana].
kɔ̄n-yɨ̄līlī
N
esp. de plante grimpante épineuse [Asparagus africanus].
kɔ̄nē
V
faire souffrir, maltraiter.
kɔ̀pɨ̀
Français
N
bol, gobelet (en métal).
N
boîte de conserve.
kɔ̀r̄
VN
enlever (Inf. de
ɔ̀r̄).
kɔ̀rè-gúm
N
écorce gluante de l'arbuste Grewia venusta.
kɔ́rī
(Syn: árgì)
N
alcool indigène à base de manioc.
kɔ̄rɨ́yɔ̄
(Syn: kɔ̄rɨ́yɔ̄-pɨ̄l)
N
morceaux de caillou soutenant la marmite sur le feu.
kɔ̄rɨ́yɔ̄-pɨ̄l
(Syn: kɔ̄rɨ́yɔ̄)
N
morceaux de caillou soutenant la marmite sur le feu.
kɔ́rɔ̄
N
tasse de métal avec couvercle.
kɔ̀sɨ̀
N
houe.
Kɔ̀dɨ̄ ùn gɨ̀ndɨ̄ ùwə̀ kɔ̀sɨ̀ tɨ́.
Le forgeron a prit un morceau de métal et en a forgé une houe.
Expr:
kɔ̀sɨ̀-kāgɨ̄-ngāl
-houe avec long manche
Expr:
kɔ̀sɨ̀-dɔ̀-kūl
-houe avec manche courte
Expr:
kɔ̀sɨ̀-gɔ̀l-tà-jà̰
-houe daba
kɔ̄tɨ̄
V
dégager un trou bouché.
kɔ̄tɨ́
(Syn: kɔ́tɨ̄)
V
ramasser des objets répandus par terre.
kɔ́tɨ̄
(Syn: kɔ̄tɨ́)
V
ramasser des objets répandus par terre en grand nombre.
66
kù
N
forêt (lieu humide).
Expr:
àw̄ kɨ́ màdɨ̀ àw̄-ň kùú
-partir pour ne plus revenir (lit: partir comme cynocéphale à la forêt)
kū
N
gourde sphérique.
Expr:
kū màn̄
-gourde d'eau
kú
N
réponse d'une femme à un appel.
kùū
N
insecte.
ə̄dɨ̄ ngōn kùū tāá úsō ngōn kùū.
Il faut tromper l'insecte pour arriver à le manger. (proverbe)
V
ver à bois.
Expr:
kùū-bɨ̀nə̄
-insecte dans le son, riz, etc.
Expr:
kùū-màngɨ̄
-ténia
kùū
NIN
espace entre deux noeuds d'une tige de céréale.
Expr:
kùū kádɨ̄
-espace entre deux noeuds de la canne de sucre
kùú
N
enrouler, recourber.
kūú
N
esp. de poisson [Protopterus annectens].
kùú-ngāngɨ̄
V
ver blanc qui habite dans les crottes de cabri.
kúbì
Arabe
N
coeur (cartes).
kùgə̀
(Syn: kɨ̀gə̀)
N
poison, médicament.
kújàr
N
coquillage servant de toupie (jeu des enfants).
kùjə̄
V
sortir les uns après les autres.
V
déverser (liquide ou graine).
V
faire un grand bon pour fuir.
V
dévoiler, étaler (un secret).
Expr:
kùjə̄ gɨ́n [də̀w̄]
-trahir [qqn]
67
kùkùl
(Syn: gɔ̀l)
N
gourdin.
kùĺ
V
battre (le tamtam) avec les coudes.
kūl
N
manche (d'outil).
Kūl kɔ̀sɨ̀ yɔ́kɨ̄.
Le manche de la houe est démanché.
Expr:
kɨ̀yə̄ dɔ̀ kūl
-couteau à manche
kúl
V
préparer une sauce gluante.
Də̀né kúl tá̰y kàdɨ̄ mbā jē.
La femme préparait la sauce longue pour les invités.
Expr:
kúl tá̰y
-préparer une sauce longue (gluante)
Expr:
tá̰y-kúl
-sauce longue (gluante)
kùlə̀
(Syn: kɨ̀lə̀)
N
travail, commission, etc..
kúlùḿ
N
mousse.
V
cendre de tison.
kūm
NIN
nombril.
Ngōn kɨ́ kàsɨ̀ nō̰ ə́ kūm-é tə́tɨ̄ mə́sɨ̄.
Le bébé pleure et le sang coule de son nombril.
N
manche de cuillère.
Expr:
kūm ɨ́-dīí
-manche de la cuillère en calebasse
Expr:
kūm mɨ̀yə̰̄
-partie allongée du couteau de jet qui sert à le déposer à l'épaule
kúmə̄
N
esp. d'arbuste de savane [Parinari curatellifolia].
kúmùú
AV
en émergeant de la terre (toujours avec
tḛ̀ḛ̄).
kùn
VN
prendre (Inf. de
ùn).
68
kúnə̄
N
serpent à crête, vit sur les arbres, file très vite de branche en branche.
kùndɨ́
N
boisson non-fermentée obtenue à partir du mil pénicillaire.
kúndùm
N
boeuf qui n'a pas de corne.
kūngɨ́
N
coin, tournant.
kùrə̀
N
sorte de sorgho.
Expr:
kùrə̀ dùm
-sorgho à long épi, grains rouges
Expr:
kùrə̀ gāngɨ̄
-sorgho à grain blanc, épi frais, grillé et mangé
kúrúrú
ID
entièrement (noir): descr. de
ndùl.
kùtɨ̀
(Syn: dɔ̀gɨ̀)
NUM
dix.
kūtɨ̄
NP
nom de fille née après des jumeaux.
kùtɨ́rū
VT
remuer, tourner avec un bâton.
Remuer la sauce.
VT
demander avec insistance, harceler [qqn] pour le convaincre.
Nous nous harcelons beaucoup
kùwə̀
VN
saisir (Inf. de
ùwə̀).
kṵ̀yə̰̄
N
bouillonner, devenir trouble.
là
N
argent, monnaie.
N
métal.
là
AV
dis-donc.
lā
AV
perdu la qualité (céréales).
Le maïs a perdu sa saveur (ou) l'épi ne porte que quelques grains.
69
làá
N
taro, esp. d'herbe [Colocasia esculenta], tubercules consommés.
là-mbà
N
argent payé à la famille d'une femme qui est morte par la famille du mari.
là-sɨ̄ngə̄-nɨ̄ń
N
argent que l'homme doit payer aux parents de sa femme avant l'enterrement.
làbɨ̀
N
esp. d'escargot, petit.
làbɨ̀
N
gomme, glu.
glu de l'arbre Daniellia oliveri
lábɨ̄
N
étendre, étaler.
étale un pagne dessus.
làbɨ̀dān
N
hôpital.
je vais à l'hôpital
Expr:
kɨ́y-làbɨ̀dān
-l'hôpital (le bâtiment)
lágɨ̄
V
appartenir ce qui vous appartient.
Expr:
lág-ī àĺ
-cela ne vous revient d'aucun droit
Expr:
lág-ī àĺ rɨ́m ndə̀tī àĺ rɨ́m
-ça ne vous concerne absolument pas
lālē
V
manier (les cartes).
manier les cartes
làḿ
N
bouillie sans grumeaux, destinée aux bébés.
làmɨ́ǹ
N
citron, citronnier [Citrus aurantifolia].
làngɨ̀
V
intercepter.
V
atteindre (un mobile pendant son trajectoire).
atteindre un oiseau pendant son vol
Expr:
làngɨ̀ tà [də̀w̄]
-rejoindre [qqn] par un autre chemin
je vais les rejoindre par un autre chemin
lángɨ̄
N
rat rayé [Lenniscomys barbarus].
70
látɨ̄
V
couvrir d'une couche de matière quelconque.
N
coller, peindre.
láw
N
initiation (chez les Ngambay).
lày
VI
être large.
Dɔ̀ ngōn lày.
La tête de l'enfant est plate.
V
élargir.
N
largeur.
láy
AV
tout, entièrement.
Venez tous
lày-tà-mbā
(Syn: ɨ́-sēé)
N
morceau de calebasse taillé.
lə̀
PRP
de.
le cheval du chef
son cheval
mon lait
mon ombre, mon esprit
Les enfants de Dieu sont là-bas dans le ciel.
lìsá
Arabe
AV
pas encore.
lɨ́tɨ́
ID
complètement (submerger): descr. de
sɨ́bɨ̄.
71
lò
N
lieu, endroit.
Rā-ī lò már̀wày már̀wày àdɨ̄ lò dá tə́l ɓē kɨ́ bò.
Ils ont travaillé jusqu'à transformer cet endroit en un gros village.
M-āw lò tɨ́ àĺ.
Je ne vais nulle part.
N
temps, moment de.
il est sur point de mourir
N
manière, façon.
Montre-moi la façon de faire.
N
moyen.
il n'y a pas moyen
Expr:
lò ndùl
-il fait nuit
Expr:
ɨ̀ndə̀ lò tḛ̀ḛ̄
-quitter les lieux, sortir
ndàm ɨ̀ndə̀ lò tḛ̀ḛ̄.L'écureuil a quitté les lieux (est sorti).
lòndɨ̀
N
fringale, grande faim.
il meurt de faim
lɔ́
N
bouillon de haricots.
lɔ̀kɨ́
N
agiter, remuer un liquide pour le refroidir.
lɔ̄l
N
mouiller, être mouillé.
lɔ̀m
ID
d'une fraîcheur agréable (frais): descr. de
sɔ̀l̄.
lɔ́m
AV
tranquillement, en paix.
lú
N
esp. d'herbe aquatique qui sert à confectionner des toitures de case.
lú
VI
être profond, enfoncé.
kə̀m ɓə̀tɨ̄ lú
le singe a les yeux enfoncés
Expr:
lú-lò
-vallon
lùm
ID
doux et (frais): descr. de
sɔ̀l̄.
lúm
N
esp. d'antilope, élan de Derby.
lúwə̄
VI
être crevés (les deux yeux).
il a les yeux crevés
m̄-
N
je.
je sors, je te donne
72
-ḿ
PRA
mon, ma, mes.
ma tête
ma maison
PRA
moi (objet de préposition).
avec moi
màā-kɔ̄
N
esp. d'oiseau, "oiseau sacré".
màdɨ̄-ɓē
Sar
(Syn: njè-gə̄dɨ̄-kə́y)
N
voisin.
màgàjā
Français
N
magasin, boutique.
màgɨ̄
(Syn: kó̰-ngà-mbḭ̀-mbḭ̀)
N
esprit protecteur des initiés.
N
idole, esprit.
mákàá
Arabe
N
Mecque, la Mecque.
màkɨ̀là
Sango
N
beignet de mil ou de manioc.
māĺ
V
mendier par sa simple présence.
73
māĺ
N
envie irrésistible.
il a grand envie de danser
mālɨ̄m-mbḛ̄
N
héraut, crieur public.
màm
N
python.
M-ō màm àndɨ̄ kɔ́kɨ̄ ɓē tɨ́.
Je regardais le python entrer dans le trou abandonné (par autre animal).
Expr:
màm-rā̰
-serpent volant la nuit dans un grand bruit
Expr:
màm-tōó-kā
-gros python qui peut entrer dans le ventre d'une femme et se transformer
mám
N
tâter, palper, chercher à tâtons.
màmbə́ré
(Syn: gòy-kángà)
N
galette de manioc.
màn̄
N
bénéfice.
j'ai réalisé un bénéfice
N
comportement, conduit.
tu as un mauvais comportement
mān
N
passer, dépasser.
il nous a doublés en chemin
màn̄-bònònò
N
boisson non alcoolisée à base de son de mil rouge (
wā).
màn̄-dɔ̀-kàsɨ̀
N
sorte de bière de mil.
màn̄-dɔ̀-mbōgɨ̄-jē
N
boulette faite de tourteau d'arachide, de haricots et de farine de manioc.
màn̄-nō̰
N
larmes.
màní
AV
dans l'eau (irrég. loc. de
màn̄).
il est tombé dans l'eau
Expr:
àw̄ màní
-aller au puits
elle est allée au puits
māndɨ̄
N
clochette sans battant que portent les initiés.
N
cloche.
Expr:
dɔ̀ māndɨ̄ ɓā
-la cloche a sonné
74
mángá
N
lieu sans eau, inhabité.
màngɨ̀là
N
gros anneau que les femmes portent à la cheville.
Mānjā
N
population de la République centrafricaine.
màrā
Arabe
N
espèce, qualité.
márí-mà-márí-màrì
N
il y a de cela très longtemps.
màrɨ̀m
(Syn: màrà)
N
crocodile.
már̀wày
Arabe
AV
absolument, parfaitement, complètement, définitivement.
ā ɨ́sɨ̄ nè már̀wày ā?
Vas-tu rester ici définitivement?
Expr:
már̀wày már̀wày
-très longtemps
másàr
Arabe
(Syn: ɨ́-màtɨ̀-kó)
N
maïs.
màsɨ̄
VI
être acide.
Làmɨ́ǹ màsɨ̄ ngá̰y.
Le citron est très aigre.
Expr:
ɨ̀bə̀ màsɨ̄
-avoir un goût acide
La sauce a pris un goût acide. (elle est gâtée)
mātàĺ
AV
en abondance, beaucoup.
Il a pris du poisson en abondance
Expr:
ɔ̀r̄ mātàĺ tà [də̀w̄] tɨ́
-sauvagement battre [qqn]
mātɨ̄
N
esp. d'arbre, néré [Parkia africana].
M-ɨ́sə̄ mātɨ̄ m-ā̰y.
Je pétrie des boulettes de farine de néré pour manger avec la bouillie.
Expr:
ndí mātɨ̄
-les grains de néré
75
màw
N
sorte de dans (préférée des chefs).
máw
N
vieux patriarche.
Expr:
máw ɓə̀tɨ̄
-vieux singe mâle
màyə́r̀
Français
N
ruse.
combiner une ruse
mà̰
N
sot; qui entend mal.
mā̰
INJ
marque d'affirmation.
Il est vraiment venu.
mā̰
Gor
PR
moi (forme indépendant).
moi, j'irai
moi je suis son enfant
mḛ̀ḛ̄
NIN
ventre.
Mə̰̀ə̰̄-ḿ tō-m̄ ngá̰y tàgɨ́-nè.
Mon ventre me faisait beaucoup mal hier.
NIN
intérieur.
NIN
coeur (au sens fig.).
Expr:
ɨ̀lə̄ mḛ̀ḛ̄-nè
-soupire
Expr:
mḛ̀ḛ̄ [də̀w̄] sɔ̀l̄-é
-[qqn] a la nausée
Expr:
àdɨ̄ mḛ̀ḛ̄-í sɔ̀l̄
-calme-toi
Expr:
mḛ̀ḛ̄ (də̀w̄) òy dɔ̀ [nḛ́] tɨ́
-[qqn] oublier [qqc]
Expr:
mḛ̀ḛ̄-ndà
-générosité, bonté
Expr:
mḛ̀ḛ̄-ndùl
-méchanceté
Expr:
mḛ̀ḛ̄ (də̀w̄) òlē dɔ̀ [nḛ́] tɨ́
-(qqn) se rappeler de [qqc]
Expr:
mḛ̀ḛ̄ (də̀w̄) ndɔ̀jɨ̄-é
-(qqn) hésiter
Expr:
mḛ̀ḛ̄ (dɨ̀-jē) àsɨ̀ nà̰ā̰
-(les gens) sont d'accord (pour agir)
Expr:
ɨ̀ndə̄ mḛ̀ḛ̄ dɔ̀ [də̀w̄] tɨ́
-compter sur [qqn]
mḛ̀ḛ̄-kó̰
N
cousin maternel (en parlant des enfants de deux "soeurs").
mon cousin
mə́kéké
ID
complètement (vide): descr. de
ngɔ̄, tùtù, tò.
mə̄nē
V
aimer bavarder avec les gens.
Expr:
tà mə̄nē
-plaisanterie entre cousins
76
mə̄ndē
N
sorte de danse dans lequel on virevolte.
mə̀ngɨ̀rə̀
N
esp. d'insecte à carapace dure, se nourrit d'arachide.
mə̄rē
N
bouton calleux, gros, apparaît dans la paume de la main de dans la plante des pieds.
mə̄rē
N
racine de nénuphars, comestible [Nymphaea sp.].
mə́sɨ̄
NIN
sang.
Yɨ́l jē à̰ӯ-ī nà̰ā̰ mə́sɨ̄-ḿ.
Les moustiques me boivent le sang.
Expr:
mə́sɨ̄ rā [də̀w̄]
-[une femme] avoir ses règles
Expr:
ùn mə́sɨ̄ ngōn = mə́sɨ̄ gāngɨ̄ [də̀w̄]
-[qqn] concevoir un enfant
Expr:
ɨ̀lə̄ mə́sɨ̄
-faire couler du sang (assassinat, offrande)
mə́tə̀r
Français
N
maître (à l'école).
mə̰̄
V
repiquer, transplanter.
V
séparer des belligérants.
mə̰̄
VT
demander la protection de.
mə̰́
N
esp. d'arbre de savane [Amblygonocarpus andongensis].
-mī
PRA
me (objet de verbe avec le sujet au pluriel).
ils m'ont renvoyé
ne me ligotez pas
mḭ̀ḭ̄
N
cal.
ma main est calleuse
77
mɨ́ndɨ̄
NIN
cou.
Nḛ́ ùwə̀ mɨ́ndɨ̄-ḿ.
Quelque chose s'est coincée dans ma gorge.
NIN
gorge.
Expr:
tə̄bɨ̄ mɨ́ndɨ̄
-trachée artère
Expr:
tà ùwə̀ mɨ́ndɨ̄ [də̀w̄]
-[qqn] être accusé et reconnu fautif
Expr:
ɨ̀lə̄/tə̀tɨ̀ tà mɨ́ndɨ̄ [də̀w̄] tɨ́
-accuser [qqn]
mɨ́ndɨ̄
V
manière d'être querelleur, embêtant.
Il aime tant créer de problèmes.
mɨ̀njɨ̀
N
haricots.
Mɨ̀njɨ̀ kɨ́ ndɨ̄r kɨ̀ kàtɨ̄-ngə̄l àĺ tō mḛ̀ḛ̄.
Les haricots cuits sans du natron te font mal au ventre.
Expr:
mɨ̀njɨ̀-ndà
-variété de haricot cultivé à graines blanches
Expr:
mɨ̀njɨ̀-kàsɨ̀
-variété de haricot cultivé [Vigna unguiculata]
Expr:
mɨ̀njɨ̀-lə̀-ɨ́-sú
-variété de haricot non cultivée
Expr:
mɨ̀njɨ̀-lī
-variété de haricot, "pois à gratter" [Mucuna pruriens]
Expr:
mɨ̀njɨ̀-kāgɨ̄
-variété de haricot
mɨ̀r
N
céréale de gros grains rouges, récolté en même temps que
wā.
mɨ̀yə̀r
Français
(Syn: kò̰)
N
souffrance.
souffrir
mɨ̀yə̰̄
N
couteau de jet.
Expr:
mɨ̀yə̰̄-dɔ̀-nɨ̀ngə̀
-couteau de jet ordinaire
Expr:
mɨ̀yə̰̄-tà-kɨ́nə̄
-couteau de jet à bec crochu
Expr:
mɨ̀yə̰̄-mbáy-kùm
-couteau de jet à bec triangulaire
Expr:
mɨ̀yə̰̄-dɔ̀-gɔ̀l=mɨ̀yə̰̄-gòngɨ̀rɔ̀
-couteau de jet avec partie supérieure: angle aigu
mōgó
N
esp. de poisson [Ophiocephalus obscurus].
mōnē
N
robe d'un animal.
mōngɨ̄
NIN
gros et bien formé.
móngɨ̄
N
sorte de varan (plus petit que
būr).
mòngɨ̀-ndàm
N
esp. d'herbe vivace, épi à barbes jaunâtres [Setaria sphacelata].
móy-tà-bɨ̀lə̀-tɨ́
V
chèvre née pendant la saison des pluies avec poils très sales.
mò̰ō̰
N
prêtre, officiant.
78
mɔ̀kɨ̀
AV
un peu.
attend un peu
AV
un peu après.
mɔ̀kɨ̄
N
sorte de bride entourant la tête du cheval.
mɔ́ngɔ̀
V
manguier [Mangifera indica].
N
mangue.
mɔ̀rè
AV
être mal cuite (bouillie, boule).
Expr:
njè kə̀m-mɔ̀rè
-un stupide, qui n'est pas reconnaissant
Expr:
kə̀m [də̀w̄] mɔ̀rè
-[qqn] être stupide
mùdɨ̄
(Syn: mùr̄)
N
la boule.
ún àsə́tɨ̀ ādɨ̄ m-ɨ̄lə̄ mùdɨ̄ tɨ́.
Prenez une assiette pour que je puisse mettre la boule dedans.
Expr:
mùdɨ̄ wúl
-boule de pois de terre
Expr:
mùdɨ̄ yò
-boule offerte aux gens venus assister la famille du défunt
Expr:
mùdɨ̄ ndɔ̀r̄
-boule contre laquelle on invite les gens à labourer
Expr:
mùdɨ̄ nòngɨ̀
-boule que la famille de la fille offre à la famille du garçon
mùkɨ̀-mùkɨ̀
AV
nombreux.
ils vont en grand nombre
AV
à grand bouchée (manger).
il mange (quelque chose farineuse) à grand bouchée
múl̀
Français
N
moule à brique.
mùndɨ̄
AV
silencieusement.
Expr:
dɔ̀ mùndɨ̄
-sans parole, en silence
mùr̄
(Syn: mùdɨ̄)
N
la boule.
mṵ́wə̰̄
N
sacrifice offert pour le salut de l'âme d'un défunt.
mṵ̄y
N
esp. d'arbuste [Vitex doniana].
mṵ̄y-ɓə̀tɨ̄
N
esp. d'arbuste, fruite consommés, commercialisés.
79
mbā
N
voyage.
N
étranger, invité.
Də̀né ùn mbə̄l dā àdɨ̄ mbā jē.
La femme a pris le gras de la viande et l'a donné aux invités.
N
hôte, reçu.
mbā lò-sɔ̀l̄ tò dɔ̀ bū tɨ́
l'hôte qui arrive le soir s'endort, le foyer n'étant que cendre. (proverbe)
Expr:
àw̄ mbā
-voyager
Expr:
rā mbā
-rendre les devoirs de l'hospitalité
mbā
N
motif, mobile, raison.
Pour quelle raison?
mbā
(Syn: nò̰-mbā)
NIN
intérieur des cuisses, aine.
mbā-pɨ̄l
N
espace entre les trois blocs des foyers.
mbàl̄-mùr̄
(Syn: pɨ̄l-mùr̄)
N
partie individuelle de la boule.
mbàlè
N
coucher, étaler, étendre (bien arranger).
étendre des nattes sur le sol
étaler de l'herbe sur le gombo (pour le protéger du soleil)
cacher, voiler la vérité
mbāngàw
(Syn: bāngàw)
N
patate douce [Ipomoea batatas].
mbàngɨ̀
N
cour d'appel.
Expr:
nàtɨ̀ mbàngɨ̀
-ombre, lieu de repos du chef
Expr:
mbàngá
-jugement devant le chef
mbàngɨ̄rā
N
piège à rat métallique pour prendre les rats de maison.
Expr:
mbàngɨ̄rā-kāgɨ̄
-piège pour gros gibiers, fait de bois
Expr:
mbàngɨ̄rā-tólē
-sorte de piège pour oiseaux et souris
mbàrè
N
jeu de hasard (avec cartes ou des coquillages).
Expr:
ɔ̀sɨ̀ mbàrè=rɔ̄ mbàrè
-jour à ce jeu
mbātā
Sango
N
tabouret, petit banc de cuisine pour les femmes.
mbàtɨ̀
V
détraquer, se détraquer.
détraquer un mécanisme en bois
V
glisser.
le bois glisse (quitte la fourche où on l'a posé)
VI
se détacher.
mbátɨ̄
V
fouiller, chercher.
V
explorer, inspecter.
V
perquisitionner.
80
mbáy
N
esp. d'arbre [Ficus sycomorus].
mbá̰
N
monticule, petite élévation de terre.
mbà̰ā̰
N
rayon, gâteau de cire.
Expr:
mbà̰ā̰-tə̀jɨ̀
-vieux rayon noir et vide de miel
mbə̀l
V
jeter un coup d'oeil en arrière.
mbə́l
N
graisse (de viande).
Mbə́l bɨ̄yə̰̄ tɔ̄l-é.
La graisse du caprin l'a tué (c'est à dire, on dort après manger beaucoup de graisse).
mbī
NIN
oreille.
Mbī njè-nḭ̀ àtɨ̀.
Une coépouse a l'oreille très sensible.
NIN
feuilles (d'arbre).
Expr:
ùtɨ̄ mbī [də̀w̄]
-casser les oreilles
Expr:
úr/ɨ̀lə̄/yə̄l mbīí
-prêter l'oreille
mbíkì
(Syn: àmbùkú)
N
sourd-muet.
mbɨ́lə̄
V
rassembler.
Ils sont tous présents
V
amasser un tribut.
81
mbɨ̀m
AV
avec un silence lourd.
Il y a un silence lourd
mbɨ́nə̄
N
purée de farine de mil, set et grain de néré en condiment (
ndí).
mbɨ̀r-mbɨ̀r
AV
tournant en rond; errant.
j'ai des vertiges
mbō
N
marigot.
Expr:
mbōó
-au marigot
mbōgɨ̄
(Syn: ndògɨ̄)
N
secko, mur de case en paille.
mbòrè
V
pousser, bousculer.
V
oppresser.
Mbōrōrō
NP
peuple Peuls, Foulani (on dit aussi
Mbōrō).
mbó̰
(Syn: mbó̰y)
V
ramasser, rassembler, collecter.
ɨ́-ngúl mbó̰ tɔ̄l pòr.
Les ignames ramassées (en grand nombre) éteint le feu. (proverbe)
mbò̰ō̰
(Syn: púnə̄)
N
intervalle, espace entre deux choses.
PRP
entre.
entre eux
mbò̰ý
VI
être penché, incliné.
mbó̰y
(Syn: mbó̰)
V
ramasser, rassembler (en serrant, en collant).
mbɔ̀
N
esp. d'arbuste de savane [Annona senegalensis].
mbɔ́
NIN
joue; côté de la tête.
PRP
à côté de.
ɨ̄-rèē mbɔ́-ḿ tɨ́.
Viens près de moi.
Expr:
mbɔ́ ɓē
-côté du village
mbɔ̀ɔ̄
N
petit panier en osier tressé.
82
mbùl
N
grande calebasse, l'intérieur enduit d'argile rouge.
mbùr̄
N
sorte de jeu avec des bouts de bois sur un carré tracé..
mbūsɨ̄
V
tasser, bourrer, affermir.
V
mûrir (enfant).
mbùtɨ̀
V
faire partir au grand galop, piquer une course.
faire partir un cheval
piquer en course
mbútɨ̄
V
trouer (plus. fois).
VI
être troué (avec. plus. trous).
ń-
PRA
il (discours indirect).
ə̀l ngōn ə̀ nə̀ ń-rèē.
il dit à l'enfant de venir [lit: il dit à l'enfant (que) il vienne]
nàjɨ̄
V
réclamer, revendiquer son bon droit.
nājɨ̄
(Syn: mājɨ̄)
V
nier, contredire.
nákɨ́
ID
amplement (suffire): descr. de
àsɨ̀.
nàl
N
esp. d'arbre, bambou [Oxytenanthera abyssinica].
N
danse avec flûtes en bambou.
nàm̄
V
originaire d'un autre village.
83
nám
N
esp. d'arbre [Hexalobus monopetalus].
nàmā
V
fixer, assembler, rafistoler, rebouter.
Expr:
nàmā jī
-mettre un plâtre sur un bras cassé
Expr:
njè kùwə̀ nàmā
-le rebouteux
nàngɨ̀
N
le sol.
Expr:
nàngá=nàngɨ́
-à terre
nápàr
Arabe
N
sorte, qualité, espèce.
Expr:
nápàr nà̰ā̰
-de même espèce
nàtɨ̀
N
place, ombre de repos pour les hommes.
Expr:
nàtá
-sur la place de repos
Expr:
m-āw nàtá
-je vais hors de chez moi (en ville)
nàtɨ̀-mbàngɨ̀
N
lieu de repos du chef.
nà̰ā̰
AV
marqueur de réciprocité.
Nā̰-ī ndū nà̰ā̰ àĺ.
Ils ne s'informent pas de leurs nouvelles.
Expr:
tàā-ī nà̰ā̰
-ils se marient
Expr:
táā-ī nà̰ā̰
-ils se ressemblent
Expr:
màdɨ̄ nà̰ā̰
-des amis (amitié l'un pour l'autre)
Expr:
nān nà̰ā̰ jē
-de frère de la mère à enfant de la soeur
nà̰ā̰
VI
s'accrocher.
V
accrocher.
VI
être suspendu.
La chauve-souris est suspendue en haut.
V
suspendre.
84
nḛ̀ḛ́
INJ
maman (une fille qui appelle sa mère).
nə̀dɨ̀
V
demander qu'on donne en plus (achat au marché, etc.).
V
sous-estimer, mésestimer.
nə̀l̄
V
plaire, être agréable.
Tá̰y kɨ́ǹ nə̀l̄-m̄ ngá̰y.
Cette sauce là me plaît beaucoup.
VI
être appétissante, agréable.
Expr:
rɔ̄ [də̀w̄] nə̀l̄-é
-[qqn] être content
nə̀tɨ̄
VI
être carbonisé (cuisine).
85
nḭ̄
V
rêver.
Est-ce que tu rêves?
M-nḭ̄ dɔ̀ ngō-kó̰-ḿ tɨ́.
J'ai rêvé de mon frère.
N
rêve.
Expr:
nḭ̄ rā [də̀w̄]
-[qqn] avoir un rêve
J'ai eu un rêve cette nuit.
nḭ̀lō̰
Français
V
bière à base de mil pénicillaire.
nɨ̀bə̀
N
argile rouge utilisée pour colorer les calebasses.
nɨ̀bɨ̀
N
cécité nocturne.
qui est atteint de cécité nocturne
nɨ̀m̄
N
sorte de gros rat, de couleur fauve, vit près des habitations, comestible (Rat roussard).
nɨ̀m̄
V
couler (le cuivre fondu dans un moule).
Le forgeron coule le bracelet.
nɨ́ḿ
N
esp. d'arbre importé de l'Inde [Azadirachta indica].
nɨ̀ngə̀
N
esp. d'oiseau de proie qui se précipite sur sa victime comme une lance.
nɨ̀ngə̄
(Syn: tɨ̀ngə̄)
VI
être chaud.
nɨ́ngə̄
V
griller au feu (directement).
Prends ça et grille-le pour manger.
nɨ̀ngə̀-màsɨ̄
N
maladie qui donne une plaie incurable.
N
maladie abdominale qui provoque l'avortement.
nɨ̄w
N
sorte d'animal, très vilain.
nògɨ̀
N
esp. d'oiseau serpent, "Anhinga".
nòjɨ̄
(Syn: nōjɨ̄)
N
la parenté, la famille au sens large.
nōjɨ̄
(Syn: nòjɨ̄)
N
la parenté, la famille au sens large.
un parent du chef
nōm
NIN
résine.
résine d'arbre
Expr:
nōm-kɔ̄l
-fruit mûr et flétri de l'arbre 'kol'
86
nōm
V
garder pour faire mûrir (en parlant des fruits).
V
humidifier, mouiller, tremper.
Elle a trempé le vêtement dans l'eau,
V
méditer du mal à l'avance sur.
Expr:
nōm mḛ̀ḛ̄-nè tɨ́ kàdɨ̄
-méditer un plan pour
nòngɨ̀
V
faire la cour.
N
fiançailles.
Expr:
njè nòngɨ̀ lə̀ [də̀w̄]
-jeune époux de [qqn]
Expr:
njè kɨ̀lə̀ nòngɨ̀
-homme de confiance de l'époux
Expr:
àw̄ nòngɨ̀ tɨ́
-aller faire la cour à une femme
nò̰
NIN
front.
Expr:
(àw̄) kɨ̀ nò̰-nè
-être entêté (et partir)
Expr:
nò̰ [də̀w̄] èl-é
-[qqn] avoir des vertiges
nō̰
V
pleurer.
ɨ̄-rèē ún ngōn kɨ́ ɨ̀sɨ̀ nō̰ kɨ́ǹ.
Viens prendre cet enfant qui pleure là.
N
pleur.
V
émettre un cri, bruit (oiseaux, animaux).
V
chanter.
V
braire, rugir, meugler, barrir, roucouler, etc..
Expr:
nō̰ rɔ̄
-s'encourager soi-même par des chants plaintifs
Expr:
nō̰-ī nà̰ā̰
-ils se sont plaints
Expr:
rèē nō̰ [də̀w̄]
-venir au secours de [qqn]
viens à mon secours
nō̰
V
rouiller.
VI
être rouillé.
Le fer est rouillé.
nò̰-mbā
(Syn: mbā)
NIN
intérieur des cuisses, aine.
nɔ̄mrɔ̄
Français
N
immatriculation, rang, numéro.
nṵ́
AV
là-bas au loin.
ō lò nṵ́ bè.
Regardez cet endroit loin là-bas sur la rive.
ndà
VI
être blanc.
Ndùjɨ̄ ndà jī-ḿ tɨ́.
La farine me blanchit les mains.
Expr:
tə̀tɨ̀ ndà
-être délavé, devenir blanc
ndábɨ̄rā
V
découdre; se découdre.
L'habit s'est décousu.
87
ndàm
NIN
testicules.
N
hernie testiculaire.
ndàm-dɔ̀-kàgɨ̄
N
maladie voisine de l'hernie étranglée: testicule gonflé, violents maux de ventre.
ndàngɨ̀
V
gronder, tonner.
V
pousser des cris (chasse).
V
foudroyer.
ndángɨ̄
V
tonner à plusieurs reprises (fréq. de
ndàngɨ̀).
Tàgɨ́-nè ndī ndángɨ̄ nḛ́ ngá̰y.
Hier le tonnerre a beaucoup grondé.
V
pousser des barrissements, barrir (éléphant).
V
donner des charges électriques.
ndá̰
N
distance, longueur.
N
taille.
88
ndə̀
V
moudre le mil ou le sorgho sans ôter le son.
ndə́gɨ̄
V
ramasser plusieurs objets en une seule fois ou dans un seul récipient.
ndə̄jɨ̄
VT
menacer (objet est
ndū [də̀w̄]).
ndə̀m̄
V
envelopper.
V
recouvrir.
Expr:
ndə̀m̄ kə̀m-nè
-fermer les yeux
Expr:
ùn kə̀m-nè dɔ̀ [n̄ḛ́] tɨ́
-s'en ficher de [qqc]
ndə̀m-kə̀rə́
N
fétiche malfaisant destiné à retarder quelqu'un dans ses activités.
ndə̄r
V
creuser, déterrer.
ndə̀tɨ̄
V
concerner.
ça ne te concerne pas absolument.
V
souffler (vent).
Il souffle un vent léger et doux.
ndə̰̀y
N
esp. d'arbre du bord des eaux [Mitragyna inermis].
ndə̰́y
(Syn: ndḛ́)
AV
un peu.
Donne m'en un peu.
ndī
N
pluie.
Ndī ə̀dɨ̀ ngá̰y.
Il pleut très fort.
Expr:
kɨ̀l̄ ndī
-nuages
Expr:
màn̄-ndī
-eau de pluie
ndí
N
grains de néré ou de l'arbre
mə́, utilisée en cuisine.
ndɨ̀bə̄
N
ancienne place d'un village.
Expr:
nḛ́ ndɨ̀bə̄
-héritage
Expr:
ngōn-ndɨ̀bə̄
-enfant né après la morte d'un parent
Expr:
mḛ̀ḛ̄-ndɨ̀bə̄
-village abandonné
Ndɨ̀bə̄
NP
nom propre donné à un enfant né après la mort d'un parent.
89
ndɨ̀bɨ̀
N
esp. de serpent inoffensif, comestible [Python royal].
ndɨ́bɨ̄
VI
se chauffer.
Je me chauffe au feu.
ndɨ́jə̄
N
plante à bulbe ou à racines, appartenant à la famille des Amarylliadaceae.
Expr:
ndɨ́jə̄-kānjɨ̄
-plante lié à un rite de poisson
Expr:
ndɨ́jə̄-sì
-plante utilisé contre démangeaisons
Expr:
ndɨ́jə̄-ndò̰
-plante lié à un rite de chasse
Expr:
ndɨ́jə̄-sɨ̄ngə̄-kānjɨ̄
-plante utilisée contre arêtes de poissons
Expr:
njè ndɨ́jə̄-kàl
-celui à qui la chance sourit toujours
Expr:
njè ndɨ́jə̄ bə̀r̄
-un malchanceux
ndɨ́l
N
ombre.
mon ombre, silhouette
l'ombre d'un arbre qui m'appartient
Ndɨ́l dɨ̄l sɔ̀l̄ màjɨ̀.
L'ombre du caïlcédrat est fraîche et très bonne.
N
reproduction, double.
N
esprit.
VI
être ordinairement invisible (géni, esprit des morts).
Expr:
ndɨ́l-ḿ à̰ӯ
-je suis hors de moi
Expr:
m̄-ɓə̄ĺ ndɨ́l bàw̄-ḿ
-je respecte mon père
Expr:
ɔ̀r̄ ndɨ́l-ḿ
-cela m'a effrayé
Expr:
ndɨ́l-ḿ rèē rɔ̄-ḿ tɨ́
-mon esprit me revient (après grande frayeur)
ndɨ̀lɨ̀ngɨ̀
ID
très (gluant): descr. de
ùwə̀, túy.
ndɨ̀ngə̀
N
esp. d'arbre [Commiphora pedunculata].
ndɨ̄ngə̄
V
convoiter, désirer.
Njè dàbɨ̀ ndɨ̄ngə̄ bānjɨ̄.
Le paresseux convoite la lèpre.
Expr:
ndɨ̄ngə̄ rɔ̄
-regretter son bonheur passé
Expr:
ndɨ̄ngə̄ ndòō
-convoiter une affliction
ndɨ̀ngɨ̀
AV
en silence absolu.
il y avait un silence absolu
AV
bouche bée.
rester bouche bée
ndɨ̀sɨ̀
(Syn: ngɨ̀sɨ̀)
N
usé, vieux, déchiré.
ndò
N
initiation.
Tɔ̄l ndò ngá-bàsá jē è nḛ́ kɨ́ nə̀l̄ Sàr̄ jē.
Le rite d'initiation des jeunes hommes est un rite que les Sar aiment.
N
initié.
Expr:
ndò dɨ̀mgə̀m
-initiation pour les garçons
Expr:
ndò ngádàl
-initiation originale de Bediondo
Expr:
ndò-būrūm
-initiation Sar
Expr:
ndò-bə̀l
-initiation de Bodo
90
ndòō
VI
être pauvre, dans la misère.
Ndòō rā-m̄ ngá̰y.
La pauvreté me dérange beaucoup.
N
besoin, manque, absence.
N
malheur, misère, pauvreté.
Expr:
ndòō mángɨ̄ rā [də̀w̄]
-[qqn] sentir le manque de tabac
Expr:
njè ndòō
-un pauvre, un misérable
ndòlè
V
chercher soigneusement.
Expr:
ndòlè gō
-suivre
ndōrē
N
trou de termitière abandonnée.
ndòý
NIN
personne qui a le même nom que (qqn).
ndò̰
V
exercer la divination.
Expr:
ndèē ndò̰
-pratiquer la divination (par la femme)
ndō̰
V
retrousser (le prépuce) (obj.
mɔ̀tɨ̀).
ndò̰-ròō
N
esp. de plante spontanée, tige blanche.
ndō̰y
V
briller, scintiller.
Expr:
ndō̰y kɨ̀mə̄
-faire le sorcier (mangeur d'âme) avec feu et danse
ndó̰yō̰
V
prier.
V
prière (chrétien).
91
ndɔ̄bɨ̄
V
produire un bruit sec, craquer.
VI
avoir une entorse.
j'ai une entorse au pied
V
éclore, s'ouvrir.
Expr:
búy ndɔ̄bɨ̄
-les capsules du cotonnier éclosent
Expr:
[də̀w̄] ndɔ̄bɨ̄ jī-nè
-[qqn] craquer les doigts
ndɔ́bɨ̄
V
crépiter (fréq. de
ndɔ̄bɨ̄).
ndɔ̀jɨ̀
VI
être confus (en parole).
VI
être défectueux (travail).
ndɔ̀l
N
chose gluante.
Expr:
ùwə̀ ndɔ̀l
-être gluant
Expr:
ndɔ̀l tà
-bave
ndū
NIN
voix.
M-ō ndū ngōn-ḿ.
J'ai écouté la voix de mon enfant.
Expr:
ɨ̀ndə̄ ndū
-faire du bruit
Expr:
ndə̄jɨ̄ ndū
-menacer
ndú
V
éclater plus. fois (fréq. de
ndū).
ndú
V
détresser, éparpiller ce qui est entassé.
ndùú
(Syn: njùú)
N
esp. de plante grimpante [Ampelocissus pentaphylla].
ndùjɨ̄
N
farine.
Ndùjɨ̄ ngàlì ndà ngá̰y.
La farine de manioc est blanche pétillante.
V
poudre.
Expr:
ndùjɨ̄ pàrɨ̄ǹ
-farine de blé
Expr:
lábàn kɨ́ ndùjɨ̄
-lait en poudre
ndùl
VI
être noir.
une personne noire
Kàndɨ̄ kāgɨ̄ kɨ́ǹ ndùl ngá̰y.
Le fruit de cet arbre est noir.
V
noircir.
VI
être sombre.
VI
être méchant.
Expr:
rɔ̄ [də̀w̄] ndùl ngá̰y
-[qqn] être couvert de saletés
Expr:
də̀w̄-ndùl
-être humain
92
ndùnə̄
N
cicatrice de blessure ou de plaie assortie.
ndúndà
N
sisal feuilles [Agave sisalana].
ndùr
V
remplir exagérément.
ndúr
V
ramasser, superposer.
Expr:
nàl-ī ə̀ ndúr-ī
-voler, cambrioler
ndùsɨ̄
V
verser doucement ce qu'on a laissé décanter.
ngà
CNJ
mais.
M-ō-é ngà tà ə́ m-ə́l-é àĺ.
Je l'ai vu mais je ne lui ai pas adressé une parole.
Mais ça là ...
Expr:
ngà kɨ́ǹ
-mais alors
Mais alors, nous allons partir, oui ou non?
ngā
AV
déjà.
Il est déjà parti.
AV
maintenant.
M-āw ɓē-é ngā.
Je vais chez moi maintenant.
AV
enfin.
Il a enfin fini.
ngá
VI
être en bonne forme.
Aujourd'hui je ne suis pas en bonne forme.
VI
être convenable, poli, honnête, avisé, de valeur.
achète quelque chose qui a de la valeur
Expr:
də̀w̄ kɨ́ ngá àĺ
-un pauvre type, quelqu'un de sans valeur
ngà-dàn
V
centre, milieu.
Pour avoir eu un embarras de choix, l'enfant en fin de compte, n'a rien eu.
Expr:
ɨ́lə̄ [də̀w̄] ngà-dàn
-mettre en commun les choses avec [qqn]
ngà-kūtɨ̄
NP
nom du garçon né après des jumeaux.
ngā-mɨ̀rɔ̄
N
famine qui a sévi au temps du grand cultivateur Ngamero.
93
ngābòlè
N
sorte de tambour grand, utilisé seulement pour pleurer les morts.
ngádàl
N
jeunes fruits de haricots, graines non encore constituées (on dit aussi
ngádàl-mə̀njɨ̀).
les fruits sont encore jeunes
ngágō
N
esp. d'herbe cultivée [Solanum aethiopicum].
ngájɨ̄
N
semoule cuite (v. aussi
jɨ́ngə̄).
ngāl
VI
être long, haut, grand.
ɨ́-ngà-tɔ́gɨ̄-ḿ ngāl ngá̰y.
Mon grand-frère est très grand.
NIN
hauteur, longueur.
kə́y káḿ ngāl-é ɨ̀tə̄ ɨ́yā̰-ḿ
Cette maison, sa longueur dépasse la mienne.
Expr:
njè jī ngāl
-voleur
Expr:
ngāl yɨ̀w
-long et mince
Expr:
ngāl ngɨ̀rɨ̀ngɨ̀
-long et robuste
Expr:
kə́y kɨ́ dɔ̀ ngāl
-maison rectangulaire
ngàlì
N
manioc [Manihot esculenta].
Ngàlì kɨ́ kə̀m nə̀l̄ tɔ̀ӯ ngàlì kɨ́ ndɨ̄r.
Le manioc cru a un meilleur goût que le manioc cuit.
Expr:
ngàlì kɨ́ kàtɨ̄
-manioc amer
Expr:
ngàlì símò̰ō̰
-manioc "six-mois", écorce blanche, amer
Expr:
ngàlì kɨ́ sɔ̀l̄
-manioc doux
Expr:
ngàlì-bā
-sorte de manioc doux, écorce blanche
ngán
N
enfants (pl. irrég. de
ngōn).
les enfants qui gardent les boeufs en brousse
ngàndām
N
esp. de serpent court, venin mortel.
ngàndɨ̀
N
détente, gâchette.
Expr:
ngàndɨ̀ búndùkɨ̀
-la gâchette du fusil
ngāngɨ̄
N
grains non cuisinés (mangés grillés).
Expr:
ngāngɨ̄-wúl
-pois de terre grillés
Expr:
kùrə̀-ngāngɨ̄
-céréale, épi grillé et mangé frais
ngàrwà̰y
(Syn: ngàrɨ̀m)
N
varan aquatique.
ngàw
NIN
dard, aiguillon de l'abeille.
N
sorte d'aiguille servant à coudre des calebasses, des peaux, ou à se coiffer.
ngàw
N
furoncle, bouton au visage.
94
ngà̰ā̰
VI
être fort, solide, ferme, consistant.
Kāgɨ̄ ɨ́-yɨ̄də̄ ngà̰ā̰ ngá̰y.
Le bois de l'arbre appelé 'yida' est très dur.
VI
être difficile.
Expr:
úwə̄ ngà̰ā̰
-courage, tiens fort
Expr:
rɔ̄ [də̀w̄] ngà̰ā̰ àĺ
-[qqn] n'être pas en bonne santé
ngá̰y
AV
très.
AV
beaucoup.
AV
trop.
J'ai très faim
ngə́
N
jeune.
jeune adolescent
N
fragile, pas très bien formé.
Expr:
ngə́ kòsɨ́
-concombre encore mal formé
ngə́
V
gratter.
VI
se gratter.
ngə̀ə̄
N
coussinet entre la tête et le fardeau.
N
étui (de couteau de jet).
ngə̄l
N
côté d'une partie du corps.
Expr:
gò̰ō̰ [də̀w̄] kɨ̀ ngə̄l kə̀m-nè
-regarder [qqn] du coin de l'oeil
ngə̄ngɨ̀rə̄
(Syn: ngə̄w)
N
brindilles sèches et effeuillées d'une branche cassée.
ngḭ̄
V
enlever quelque chose qui adhère.
95
ngɨ̀rə̀
VI
être dur, résistant à l'usure.
il résiste (quand on le tire)
Expr:
ngɨ̀rə̀-dā
-tendon
Expr:
dā kɨ́ ngɨ̀rə̀
-viande non tendre
ngɨ́sə̄
VI
se déplacer.
V
pousser (pour faire de la place).
ngɨ̀sɨ̀
(Syn: ndɨ̀sɨ̀)
VI
être vieux, déchiré, usé.
V
tomber en haillons, en loques.
N
vieillerie, haillon, loque.
ngɨ̄yə̰̄
V
écosser (haricots), enlever des feuilles d'une tige, ou l'écorce d'un tubercule.
ngō-màndɨ̀
N
jeune fille (on dit aussi
ngōn-màndɨ̀).
ngójōó
[ngójōó]
NP
nom de la deuxième jumelle.
ngòl
[ngòl]
N
chef, leader.
Mbaydoumdjim est mort pour avoir été leader. (Prov.)
ngòm
V
mentir.
VI
se vanter, faire la fanfaron.
ngōḿ
INJ
copain, mon copain (contraction de
ngōn màdɨ́m).
ngōn
N
enfant (pl.
ngán).
Də̀né njɨ́bɨ̄ mbɔ́ ngōn-nè.
La femme donna un baiser sur la joue de son bébé.
N
enfance.
NIN
fils, fille.
N
petit d'une bête.
Expr:
kàsɨ̀ tō ngōn
-la bière de mil n'est pas encore bien fermentée
ngōn-ɓē-tɨ̀lə́
N
esp. d'oiseau, petit, noir et blanc, danseur, longue queue en saison des pluies.
ngōn-də̀r̄
(Syn: də̀r̄)
NIN
premier-né d'une famille.
96
ngòngɨ̀
N
sac en peau.
N
maladie de genou.
ngòrē
N
petit bouc non-castré, puant.
ngòy
N
esp. de céréale à grosse graine blanche.
ngō̰
VI
être nain, avoir une croissance lente.
VI
être rabougri (plante).
ngó̰y
[ngó̰y]
VI
se débrouiller.
Laisse-moi me débrouiller (pour subsister)
V
voler (par extension).
ngɔ̄
[ngɔ̄]
AV
vide de personnes (en parlant d'une concession, une route) (toujours avec
ùwə̀).
kə́y ùwə̀ ngɔ̄ mə́kéké
la maison est complètement vide de personne
ngɔ̀kɨ̀
AV
envie de vomir (toujours avec
ɔ̀sɨ̀).
avoir envie de vomir
ngɔ̄ngɨ̄rɔ̄
N
croûte (de la peau, de la boule).
croûte recouvrant une plaie en voie de guérison
ngɔ̀ŕ
N
esp. d'insecte, ressemble au termite, ronge bois, patate, igname.
ngɔ́r
N
esp. de poisson à écailles [Heterotis niloticus].
ngɔ̀sɨ́nè
AV
maintenant.
AV
à cette époque, ces temps-ci, de nos jours.
97
ngú
NIN
profondeur.
Expr:
ngú-màn̄
-partie profonde d'un cours d'eau
Expr:
ɓē-ngú
-puits peu profond
Expr:
màn̄-ngú
-eau de puits peu profond
ngùr
N
envie (de viande).
J'en ai vraiment envie.
njà
NIN
pied.
J'irai à pied.
ḭ̀ dɔ̀ kāgɨ̄ tɨ́ òsɨ̄ ə́ njà-é tə̀tɨ̀.
Il est tombé de l'arbre et s'est cassé la jambe.
NIN
jambe.
Expr:
njà-í bàá
-je t'en prie
Expr:
njà-í ɔ̀s-ī màjɨ̀
-tu viens au bon moment.
Expr:
nḛ́ kɨ̀ndə̄ njà
-récompense
njābɨ̄rā
[njābɨ̄rà]
N
racine comestible du rônier.
njàl
N
peigne en bois de fabrication artisanale.
njál
AV
sans arrêt, tout droit.
Il est allé sans arrêt chez lui.
njàrè
V
couper dans le sens de la longueur, fendre.
njárē
V
fendre (plus. fois) (fréq. de
njàrè).
njáy
AV
clair, limpide, propre (ou bien
njáy-njáy).
AV
vide.
njé
NIN
propriétaires (pl. irrég. de
njè).
Des bûcheron; des constructeurs de cases.
njɨ́bə̄
N
esp. d'insecte: cantharide.
98
njɨ̄ngɨ̄
VI
être dur.
Le sol est très dur.
njɔ́m
AV
silencieux, immobile.
Il est immobile; il reste immobile; il recroqueville sur lui même.
njɔ́nē
V
quémander par sa simple présence, ou par le bruit qu'on fait pour exprimer sa présence.
njùú
(Syn: ndùú)
N
esp. de plante grimpante [Ampelocissus pentaphylla].
òō
VT
voir.
Kə̀m-é tō tágɨ̀rá nə̀ òō lò àĺ.
Ses yeux sont complètement ouverts, mais il ne voit pas.
V
entendre; écouter.
ə̀ nè rí ə́ m-ō àĺ ə̄?
Qu'est-ce que tu as dit? Je ne t'ai pas écouté.
ə́l tà ādɨ̄ m-ō.
Parle pour que j'écoute.
V
pouvoir.
Expr:
òō ɓə́tɨ́ ə́ rā
-le faire exprès
Expr:
òō kə̀m [də̀w̄] àĺ
-détester [qqn]
Ils se détestent.
Expr:
òō lò rā [nḛ́] àĺ.
-ne pas pouvoir faire [qqc]
ōgɨ̀rō
[ōgɨ̀rō,ōgɨ̄rō,ōgɨ́r]
N
chose vide, tel comme sac vide.
N
poche.
N
coq vide.
C'est vide.
òlè
V
payer la dot pour une femme.
Expr:
là-kòlè
-l'argent de la dot
òlē
V
bouillir (eau).
l'eau bout
V
battre (coeur).
Expr:
òlē mḛ̀ḛ̄ dɔ̀ [nḛ́] tɨ́
-se souvenir de [qqc]
Je m'en souviens.
Expr:
mḛ̀ḛ̄ [də̀w̄] òlē bùtɨ̀-bùtɨ̀
-le coeur de [qqn] bat à rompre (impatience)
ònē
VI
être curieux.
VI
être turbulent.
99
òrè
V
associer, réunir.
Nous avons associé nos efforts.
nous avons mis de l'argent en commun
V
ajouter.
òsɨ̄
V
tomber.
Ngōn ḭ̀ dɔ̀ kāgɨ̄ tɨ́ òsɨ̄.
L'enfant est tombé de l'arbre.
VT
irriter.
La boule (chaud) m'irrite le foie.
Expr:
òsɨ̄ rɔ̄ [də̀w̄] tɨ́
-choquer [qqn]
Expr:
òsɨ̄ [də̀w̄] rɔ̄
-provoquer [qqn]
òtɨ̄
V
ramasser un par un.
Ramasser les karités un par un.
òy
V
mourir.
Njè-ndò̰ rɔ̄ ɓɔ̀l kɨ̀ búndùkɨ̀ njà mɨ̀tə́ nə̀ ɓɔ̀l òy àĺ.
Le chasseur a tiré sur le lion trois fois, mais il n'est pas mort.
VI
s'éteindre (feu, torche, etc.).
VI
être engourdi.
VI
être achevé (travail, action).
Il a enfin fini.
Expr:
mḛ̀ḛ̄ [də̀w̄] òy dɔ̀ [nḛ́] tɨ́
-[qqn] oublier [qqc]
Expr:
njà [də̀w̄] òy yə́lélé
-[qqn] avoir la jambe engourdie
òóyō
INJ
oui.
INJ
d'accord.
INJ
voila.
ò̰
VT
manger (qqc qui ne demande pas d'effort de mastiquer).
Jɨ̀-ngɨ́nə̄-ī pí ə́ j-ò̰ mùdɨ̄.
Nous t'avons attendu en vain, et enfin nous avons mangé de la boule à ton absence.
VT
brûler, détruire en brûlant.
Pòr ò̰ lò ndɔ̀r̄ lə̀ ngō-kó̰-ḿ.
L'incendie a détruit le champ de mil de mon frère.
V
occuper la position de (chef).
Expr:
kūl ò̰ ngá̰y
-il fait très froid
Expr:
ò̰ ngār̀
-occuper la chefferie
ò̰
V
ajouter à (pour augmenter le nombre).
Il s'ajoute à eux pour être à trois.
ɔ̀ɔ
INJ
marque de refus.
Non! Je ne veux pas!
100
ɔ̀bɨ̄
V
faire chauffer sur une poêle.
V
frire dans l'huile.
Je fais frire du poisson.
ɔ̀gɨ̄
V
interdire.
V
empêcher.
Il m'empêche d'étudier.
V
refuser de donner [qqc].
Il m'a refusé sa mangue.
ɔ̀jɨ̀
V
raconter.
V
croire, penser.
Je croyais que, je pensais que
Expr:
tà kɨ́ kɔ̀jɨ̀
-un récit
ɔ̀jɨ̀
V
concerner, être destiné.
Ceci est destiné aux enfants.
VI
se diriger vers/contre.
Quelque chose l'a dirigé contre moi.
ɔ̀r
VT
tirer.
Expr:
ɔ̀r-ī nà̰ā̰ à̰y-ī nà̰ā̰
-fuir ensemble
ɔ̀r̄
V
enlever.
V
retirer.
V
ouvrir.
V
extraire.
V
arracher, retirer.
Dɨ̀ngə̀m rə̰̄y wàlè mḛ̀ḛ̄ kō tɨ́.
L'homme arrache les herbes dans le champ.
Expr:
ɔ̀r̄ mḛ̀ḛ̄ tà
-traduire, expliquer le sens d'une parole
Expr:
ɔ̀r̄ kə̀m
-choisir, favoriser
Expr:
ɔ̀r̄ ngōn
-faire une fausse couche
Expr:
ɔ̀r̄ njà-nè
-s'en aller pour ne plus revenir
Expr:
ɔ̀r̄ ndɨ́l [də̀w̄]
-effrayer [qqn]
ɔ̀sɨ̀
V
piquer.
Kɔ̄n ɔ̀sɨ̀ njà bìlō lə̀-ḿ mbùtɨ̀.
Une épine a troué la roue de mon vélo.
V
pousser.
V
piler.
Expr:
ɔ̀sɨ̀ kàndà
-piler viande ou poisson pour faire des croquettes
Expr:
sɨ́kɨ́māl ɔ̀sɨ̀ [də̀w̄]
-[qqn] avoir le hoquet
Expr:
ɔ̀sɨ̀ tə́l
-faire demi-tour
Expr:
ɔ̀sɨ̀ màn̄
-faire la pêche collective
ɔ̀sɨ̀
VT
rassembler (obj. est
njà).
V
arranger, disposer.
Je les arrange, je les mets en ordre
ɔ̀tɨ̄
V
faire tomber.
V
terrasser.
101
ɔ̀y
VT
ramasser, prendre plusieurs choses à la fois.
Elle a ramassé les casseroles.
M-ɔ́y ɨ́-gàjɨ̀ jī-ḿ tɨ́.
J'ai pris les arachides avec ma main.
ɔ̀ӯ
V
éplucher.
V
retirer l'écorce pour en faire une corde (
ɔ̀ӯ kùlə̄).
ɔ̀ӯ
V
faire (des buttes de terre, monticules).
faire des buttes de terre pour les patates
pā
N
chant, chanson.
Pā kɨ́ m-ō ràdɨ̀yō tɨ́ kɨ́ǹ nə̀l̄-m̄ kɨ́ dùm̄.
Ce chanson que je viens d'écouter sur la radio me plaît beaucoup.
Expr:
ɨ̀lə̄-ī [də̀w̄] pā
-critiquer [qqn] à travers un chant
Expr:
pā njɨ̄yə̄ lì [də̀w̄]
-la façon de marcher de [qqn], ou sa conduite
pàjā
N
serviteur du chef.
pàl
N
esp. de serpent, vipère aquatique.
pàl̄
N
abri séchoir en secco et branche.
pāl
NIN
grande étendue de.
grande étendue d'eau
Expr:
pàlá
-en plein milieu
pálɨ̀yá
(Syn: ɨ́-màrí)
N
esp. d'arbuste [Securidaca longepedunculata].
pàn
N
esp. d'antilope, céphalophe à flanc roux.
páàngú
N
caleçon masculin lié sur le côté droit.
pàpáỳ
N
papaye [Carica papaya].
pár
AV
sans droit.
Il est parti alors qu'il ne devrait pas.
pārē
N
tontine.
V
parer, se parer.
pàsì
N
qui n'a pas de valeur.
une chose sans valeur
il dit des choses sans importances
pàtɨ̀
N
petite jarre, sert de râpe pour réduire en poudre le tapioca blanc.
pátɨ́
AV
en ratant (indique un geste manqué ou un projectile qui a raté son but) (avec
ɨ̀lə̄).
J'ai manqué de le toucher.
102
pē
N
esp. d'herbe dont l'intérieur de la tige est creuse.
pèee
ID
en donnant un air agréable.
Le vent souffle en donnant un air agréable
pə̄l
V
rendre un culte à un esprit.
V
offrir en sacrifice (chrétien).
pə́l̀
N
pelle.
pì
N
esp. de serpent: cobra, serpent cracheur.
pɨ̄l-mùr̄
(Syn: mbàl̄-mùr̄)
N
partie individuelle de la boule.
pɨ́ndɨ̄
VI
être embrouillé au point de mal faire une chose bien connue.
Expr:
pɨ́ndɨ̄ tə̄ pɨ́ndɨ̄
-être simplement embrouillé
pōó
N
esp. de poisson [Tilapia galilaea].
pōó-jī-kɔ̀sɨ̀
N
partie de la house dans laquelle on enfonce le manche.
pólē
V
avoir une ampoule (cloque de la peau).
VT
provoquer une ampoule.
Pòr pólē jī-ḿ.
Le feu m'a donné une ampoule sur la main.
pólē
V
mélanger (en parlant des graines ou de la farine).
pólē
V
faire un rite pour permettre à la femme de manger des repas salés.
pòr
N
feu.
N
fusil, arme.
Expr:
yāl-pòr
-braises
Expr:
tà pòr
-le français
pòӯ
N
nouvelles.
Je n'ai pas reçu de leurs nouvelles.
Expr:
pòӯ-tà
-récit
103
pō̰
V
cendre ou substance blanche dont on asperge le visage de la jeune fille initiée qui n'a pas pleuré pendant l'excision pour lui faire honneur.
pɔ̀ndɔ̀
Sango
N
grosse banane importée.
pɔ̀pɔ́tɨ̀
N
boue destinée à la fabrication des briques.
pú
AV
tout, tous.
Prends le tout.
pùkɨ́tū
V
remuer (l'eau) avec les mains, agiter (l'eau).
púnə̄
(Syn: mbɨ̀nə̄)
N
espace entre deux choses.
púsɨ̀
Français
N
charrette à boeufs.
N
pousse-pousse.
rā
V
faire.
Də̀w̄ kɨ́ rā nḛ́ è njè kùsò nḛ́.
Une personne qui travail est une personne qui mange.
V
faire souffrir, tourmenter.
V
manifester un sentiment ou un comportement.
Expr:
rā [də̀w̄] mbā
-rendre [qqn] les devoirs de l'hospitalité
Expr:
rā [də̀w̄] mò̰y
-soigner [qqn]
Expr:
rā [də̀w̄] òóyō
-remercier [qqn]
Expr:
rā [də̀w̄] lápíyà
-saluer [qqn]
Expr:
rā kɨ̀ [də̀w̄]
-aider [qqn]
Expr:
kàsɨ̀ rā [də̀w̄]
-[qqn] être ivre, saoul
Expr:
ɓō rā [də̀w̄]
-[qqn] avoir faim
Expr:
ɓī rā [də̀w̄]
-[qqn] avoir sommeil
Expr:
rā rɔ̄-nə̀l̀
-se réjouir
Expr:
rā dɔ̀ ngà̰ā̰
-faire la tête dure
Expr:
rā bàsá ngá̰y
-être très élégant
Expr:
rā kūl
-être frileux
Expr:
òy rā ɓāl jōó kō̰ý-nè
-il est mort cela fait maintenant 2 ans.
Expr:
rā gɨ́n [nḛ́]
-remuer [liquide sur le feu]
rágɨ̄
V
fixer, assembler.
ràngɨ̄
N
lit surélevé extérieur (souvent
kāgɨ̄-ràngɨ̄).
ràngɨ̄
N
enclume.
rāy
N
gaspillage du bien d'autrui.
Il me fait cadeau de quelque chose qui ne me sert pas.
Expr:
rā rāy
-dilapider le bien d'autrui
rā̰
(Syn: dɔ̀-rā̰)
N
le ciel.
Expr:
rā̰á̰
-au ciel
rèē
V
venir.
Je suis venu te rendre visite.
VI
arriver.
Ngán lìkól̀ jē rèē-ī ngā.
Les enfants de l'école sont déjà arrivés.
Expr:
[də̀né] rèē ḭ̀ sə̀m.
-[une femme] devenir finalement enceinte.
rə́bə́
AV
sur la route, sur le chemin.
104
rə̀gē
N
canne à sucre [Saccharum officinarum].
rə̄ngɨ̄
V
avoir les deux extrémités grosses et le milieu mince.
rə̀pɨ̀
N
furoncle situé au bord de la paupière "orgelet".
rə̀tɨ̀
ID
en arrière (jeter un coup d'oeil) (toujours
ɨ̀lə̄).
jeter un coup d'oeil en arrière
rə̀tɨ̄
V
préparer de l'huile.
Expr:
rə̀tɨ̄ də̀w̄
-faire un rite pour guérir un malade
rə̰̄y
N
esp. de sous-arbrisseau [Tephrosia bracteolata].
rə̰́y
V
déraciner (plusieurs choses).
rìī
V
exterminer, faire disparaître (suivi de
tà).
exterminer les chèvres
rìī
V
appuyer en frottant.
rɨ́bə̄
V
fendre, déchirer (plus. fois) (fréq. de
rɨ̄bə̄; on dit aussi
rɨ̄bə̄).
rɨ́gɨ̄
N
falaise.
N
niveau de l'eau au repos.
Expr:
rɨ́gɨ̄ bà
-berge
Expr:
rɨ́gɨ̄ kāgɨ̄
-excroissance de l'arbre
105
rɨ́sɨ̄
Français
N
riz [Oryza sativa].
rɨ́w
AV
définitivement, pour toujours.
Il l'emporté pour toujours.
rɨ́yə̄
V
déchirer plus. fois (fréq. de
rɨ̄yə̄).
rōgɨ̄
VI
se rouler dans, se vautrer.
Se vautrer dans la poussière.
rōngɨ̄
N
esp. d'arbuste [Ricinus communis].
róngɨ̄
V
avoir du jeu, être trop grand pour son contenu.
V
rendre lisse par usure.
rópɨ̄
V
piler (qqc imbibé d'eau).
piler le manioc
rɔ̀
N
esp. d'arbre [Terminalia sp.].
rɔ̄
NIN
corps.
Rɔ̄ gūŕ ndɨ̀tə̀ tə̄ tá̰y-kúl bè.
Le corps du poisson-chat est visqueux comme la sauce longue.
NIN
marqueur réfléchi.
tourne-toi
il se cache
Expr:
rɔ̄-kàtɨ̄
-mauvaise humeur, mécontentement
Expr:
rɔ̄-ngà̰ā̰
-bonne santé
Expr:
rɔ̄ [də̀w̄] nə̀l̄-é
-[qqn] être content, dans la joie
Expr:
rɔ̄ [də̀w̄] sɔ̀l̄-é
-[qqn] avoir honte
Expr:
kɨ̀ rɔ̄-nè
-en personne
Le chef lui-même est venu en personne.
rɔ̄
PRP
à côté de, auprès de.
Il est resté à côté de son père.
rɔ̀-bā
N
esp. d'arbre [Terminalia laxiflora].
rɔ̄-sɔ̀l̄
N
pudeur, réserve, timidité, honte.
rɔ̀tɨ̀
V
mettre bout à bout (corde, palissade).
106
rúm
VT
casser en mille morceau.
Il a cassé sa calebasse en mille morceau.
VI
être cassé, être brisé.
rúndɨ̄
V
écraser, réduire en poudre.
rútɨ̄
N
le dernier-né d'une famille (v. aussi
də̀r̄).
sā
(Syn: sángɨ̄)
V
chercher, être à la recherche de.
Expr:
sā tà
-chercher le conflit
Expr:
sā də̀né
-chercher à coucher avec une femme
Expr:
sā-ī nà̰ā̰
-ils couchent ensemble
Expr:
à sā kàw̄
-être sur le point de partir.
sābā
(Syn: sā)
N
chaussures.
sádɨ̄
N
provision de route.
sákɨ̄
Français
N
sac de jute.
Expr:
gúsɨ̀ sákɨ̄ kárē
-1.000 CFA
sál
N
esp. d'herbe aquatique pour toit de case.
sálā
V
prière musulmane.
V
faire la prière musulmane.
sálàngɨ̄
N
gros bâton droit souvent utilisé par les éleveurs arabes.
sám
N
esp d'arbre [Prosopis africana].
sàn̄
N
tamis, filtre pour bière de mil.
sánē
V
disperser (plus. fois) (fréq. de
sānē^).
sāngē
Arabe
V
moustiquaire.
sàngɨ̀là
AV
en désordre.
ils sont en désordre
107
sápɨ́
AV
sain et sauf, hors de tout danger.
il est sorti sain et sauf
Expr:
ɔ̀r̄ rɔ̄-nè sápɨ́ à nṵ́
-être hors d'atteinte
sár
CNJ
jusqu'a (exprime une durée indéfinie).
sàrè
V
éviter quelqu'un, s'esquiver.
Il m'a bien vu mais il s'est esquivé et parti.
sàrìyà
Arabe
N
procès, jugement.
Expr:
gāngɨ̄ sàrìyà
-juger
Expr:
sàrìyà ùwə̀ [də̀w̄]
-[qqn] être reconnu coupable
sátɨ́gà
Arabe
N
sacrifice pour demander pardon ou rendre grâce aux divinités.
Je t'en fais grâce.
N
grande commémoration de deuil.
sà̰y
(Syn: sá̰y)
AV
loin, à distance.
Il s'est mis à distance.
sè
AV
penché.
être penché
séè
CMP
que (réponse répétée).
J'ai dit que ...
sə̀
N
bouillie de petits grains, résidu du pilage.
sə̀-
N
avec (forme dépendent).
avec moi, avec toi, avec lui, avec nous, avec vous, avec eux
M-āw sə̀-í.
J'irai avec toi.
sə̀-ī
PR
vous (forme indépendant).
Vous êtes cinq.
Vous, venez voir.
sə̀kɨ́
V
réclamer, porter plainte contre.
sə̀m
N
grossesse, période de gestation.
Elle est enceinte.
Le mil commence à former des épis.
Il l'a rendue enceinte.
sə̀mbē
N
cuvette, récipient émaillé.
sə́ngɨ̄
V
gibecière en lamelles de doum.
sə̀ngɨ̀rè
N
sorte de rideau de tiges de paille.
108
sə̀rē
N
brochette de viande.
sə́tɨ́
AV
en vain.
Je l'ai cherché en vain.
AV
sans résultat.
sə̀ý
Arabe
N
vrai.
Dis ce qui est vrai.
C'est vrai?
sī
N
fagot, bois de chauffage.
sìsì
(Syn: sìsì-mbō)
N
esp. de souris, vit au bord des marigots.
sísì
N
pièce de monnaie ancienne.
sìsì-mbō
(Syn: sìsì)
N
souris, vit au bord des marigots.
sḭ̀
N
excréments, déchets.
Mə́sɨ̄ tò sḭ̀ ngōn-ḿ tɨ́.
Mon enfant a du sang dans ses selles.
Expr:
ká̰ sḭ̀
-déféquer
Expr:
ə̀dɨ̀ sḭ̀
-lâcher un pet
sḭ́
N
de bon matin.
Expr:
sḭ́ nè
-ce matin
sɨ̀bə̄
N
jeunes feuilles de haricots utilisées pour la sauce.
sɨ́bɨ̄
V
recouvrir, submerger (suivi de
dɔ̀).
Il est complètement submergé.
sɨ̀bɨ̀rì
N
haricots mis en réserve dans une sorte de panier en faisceau confectionné avec des herbes (normalement avec
mɨ̀njɨ̀).
sɨ̀gɨ̀
N
sorte de tournevis du forgeron.
sɨ̄gɨ̄rī
N
savon de fabrication artisanale.
sɨ́kɨ̄
V
tirer, ramener à soi par gestes discontinus.
tirer sur une corde par à coups
Expr:
sɨ́kɨ̄ nō
-sangloter
sɨ́kɨ́
Arabe
AV
différent, à part.
sɨ́kɨ́-māĺ
N
hoquet.
Expr:
sɨ́kɨ́-māĺ ɔ̀sɨ̀ [də̀w̄]
-[qqn] a le hoquet
sɨ́lə̄
N
pièce de monnaie ancienne (1920-40).
sɨ́lə̄
Sango
VT
pousser contre.
109
sɨ̄līlī
N
fruits épineux de certaines herbes.
sɨ̄mə̄
V
aller à petits pas rapides en portant un fardeau.
sɨ́mò̰ō̰
Français
N
variété de manioc amer.
sɨ́msōr
N
esp. d'oiseau, martin-pêcheur du Sénégal [Halcyon].
sɨ̀ngə̀
N
botte d'épi de mil pénicillaire.
sɨ̄ngə̄
N
os.
squelette humain
Bɨ́sɨ̄ ùsò sɨ̄ngə̄.
Le chien croque l'os.
N
arête.
arête de poisson
N
force, énergie.
il est très fort (lit: il a beaucoup d'os)
sɨ̄ngə́
N
bruit de plusieurs personnes qui parlent à la fois et à haute voix.
AV
bourdonnement.
sɨ́r
VI
avoir le ventre ballonné pour avoir mangé un peu trop de haricots, pois de terre, etc..
VT
provoque le ventre ballonné.
Les haricots m'on provoqué ce problème de ventre.
sɨ̀rə́
N
deuil.
Expr:
njè sɨ̀rə́
-veuf ou veuve
Expr:
ùwə̀ sɨ̀rə́
-être en deuil
sɨ́yə̄
V
faire chaud.
il fait chaud
VT
faire chaud.
j'ai chaud
sóò
Français
N
seau de fabrication industrielle, fer ou plastique.
110
sókɨ̄
V
effrayer, mettre quelqu'un aux abois (juste pour se jouer de lui).
Expr:
sókɨ̄ màn̄
-faire une pêche collective de manière paresseuse
sòrè
V
tresser une corde avec deux brins.
sōtē
N
grains germés en vue de la fermentation des boissons alcoolisées.
VI
se fait avec sorgho, mil pénicillaire, maïs.
sɔ̀bɨ́
N
en face de, être orienté vers.
Il est en face de moi.
Expr:
sɔ̀bɨ́ dɔ̀ [də̀w̄]
-ça est destiné [à qqn]
sɔ̀kɨ́
V
enfoncer un bois dans us trou et en heurter le fond par saccades.
sɔ́l
(Syn: màsɔ́l)
N
aisselle.
sɔ̀lɔ̄lɔ̄
N
esp. de termite, petit et marron.
sù
V
profiter de façon égoïste et solitaire de ses biens, en particulier.
V
manger tout seul.
sū
V
enfiler.
V
pénétrer dans la peau.
sùú
VI
se tourner vers le bas.
V
pencher.
Sùú dɔ̀ ngōn kɨ̄ nàngɨ́.
Il tourne la tête de l'enfant vers le sol.
Expr:
dɔ̀ [də̀w̄] sùú
-[qqn] tendre vers la morte (vieillard)
sùkùm
AV
instrument de pêche.
sūlə̄
V
inciter, exciter.
Expr:
sūlə̄ bɨ́sɨ̄ dɔ̀ [dā/də̀w̄] tɨ́
-exciter un chien contre [un animal/qqn]
Expr:
sūlə̄ gɨ́n tà rɔ̄ [də̀w̄] tɨ́
-exciter [qqn] à quereller
Expr:
sūlə̄ gɨ́n [də̀w̄]
-rapporter à [qqn]
111
sùndúkɨ̀
Arabe
N
malle, cantine (on dit aussi
sùndɨ́).
sūrə̄
V
labourer à sec.
Expr:
sūrə̄ mándɨ̄
-se racler la gorge
súrə̄
V
étendre, allonger.
étends le bras.
Arrivé à Bediondo, tu pourras continuer jusqu'à Béboto.
sūrūrū
V
prendre un air triste et coléreux, faire la moue (obj.
tà).
VI
être pointu.
Le bout du poinçon est pointu.
súsɨ̀rū
NIN
nourriture sans sauce (on dit aussi
sútɨ̀rū).
boule sans sauce
sùwə̄
V
piler des céréales pour séparer les grains des épis.
sūwə̄
V
cuire légèrement à l'eau, sans y mettre du sel.
tà
N
langue.
Bàw̄-ḿ gə̀ə̄ tà nàsár̀ màjɨ̀.
Mon père connaît la langue française très bien.
Expr:
ndò̰n tà
-la langue parlée
Expr:
tà pòr, tà nàsár̀
-la langue française
tà
NIN
bouche.
J'ouvre la bouche.
NIN
bec.
V
ouverture.
l'ouverture, bouchure d'une poterie
N
bout, extrémité, bord.
le bout du doigt
au bord du marigot
N
le début, le commencement.
le début du travail
Expr:
tò kɨ̀ tà-é bàá
-c'est encore tout entier
Expr:
ùwə̀ tà-nè
-rendre l'âme
Expr:
ɔ̀r̄ tà-nè dɔ̀ [də̀w̄] tɨ́
-bénir [qqn]
Expr:
ɨ̀ndə̄ tà-nè dɔ̀ [də̀w̄] tɨ́
-maudire [qqn]
Expr:
tà rútɨ̄ ngōn
-l'enfant dernier-né
Expr:
tà tɔ̄l tà
-la fin
tá
V
prendre plus. fois (fréq. de
tàā).
il a récupéré son argent (en plus. fois)
tàā
V
prendre des mains de.
ɨ̄-tàā mápà kɨ́ǹ ādɨ̄ m-āw.
Prends ce pain de ma main pour que je puisse partir.
V
protéger contre (toujours avec
dɔ̀).
Dɨ̀ngə̀m tàā nɨ̀ngə̀ dɔ̀-ḿ tɨ́.
L'homme me protège contre la sagaie.
Expr:
tàā tó [də̀w̄]
-remplacer
Expr:
tàā də̀né/dɨ̀ngə̀m
-prendre femme/mari, se marier
Expr:
tàā nà̰ā̰
-se marier
tàá
AV
haut, en haut, au dessus.
Yə̀l̄ jē də̄-ī tàá.
Les oiseaux ont passé au dessus. (ou: Les oiseaux ont passé droit)
AV
droit, directement, sans arrêter.
ḭ̀ mbā tɨ́ ə̀ ɔ̀r̄ tàá ɓē-é lə̀ nān-nè.
Il est rentré de voyage et il est allé droit chez son oncle.
AV
debout.
Bàń ə́ á tàá bè ə̄.
Pourquoi restes-tu ainsi debout?
kà tàá ndùm njà ɓòyò
Rester longtemps debout a pourri les pieds du champignon.
Expr:
njɨ̄yə̄ tàá tàá.
-continuer à marcher sans attendre
Continuez à marcher (sans m'attendre)
Expr:
ḭ̀ tàá
-se lever
112
tà-ɓē-kó̰
N
entrée principale du terrier des souris, souvent bouchée par un tas de terre.
tà-gɨ́n-lò
N
avant l'aube; premières heures de l'aube.
tà-wà
N
selle, à la selle.
Je vais à la selle.
tábɨ̀l
N
table.
táɓàkɨ̀
Arabe
N
plateau en feuilles.
tákɨ́rō
N
petit batracien qu'on trouve sur les feuilles.
113
tàl̄
N
gros morceau de viande sans os.
tál
V
sautiller.
Le singe sautille de branche en branche.
V
grésiller, éclabousser.
VI
s'accoupler.
Les chiens s'accouplent.
VI
être craquelé, fendillé (bois), être fêlé (verre).
La tasse a perdu sa peinture en craquelant.
tām
N
importance (avec
àsɨ̀).
un personnage assez important
Il a ramené une quantité non négligeable d'arachide.
Expr:
àsɨ̀ tām = òy tām
-considérable
tānē
N
bâton frais, gourdin.
tápɨ̄
V
gêner, déranger.
Les éléphants sont très gênants.
Tu m'ennuies beaucoup.
AV
souffrance.
J'ai souffert.
tásā
Français
N
cuvette, tasse.
tátɨ̄lā
VI
se débrouiller, bricoler.
tàwá
N
marmite en fer ou en aluminium.
tàyà
AV
sans propriétaire.
Ce manguier n'appartient à personne.
tā̰
V
fendre, être fendu.
Kū lə̀-ḿ tā̰ lò jōó.
Ma gourde s'est cassée en deux.
V
opérer.
Je fends la bûche.
L'infirmier a fait une opération chirurgicale.
tá̰
V
préparer (la bouillie).
préparer la bouillie
Də̀né tá̰ bɨ́yə̰̄ àdɨ̄ ngōn-nè.
La femme prépare de la bouillie pour son enfant.
V
assaisonner.
assaisonner une sauce de poisson avec de la pâte d'arachide
tá̰y
N
sauce.
àw̄ súkūú ndōgɨ̄ tá̰y tɨ́.
Elle est allée au marché pour acheter de quoi préparer de la sauce.
Expr:
də̀né ndɨ̄r tá̰y.
-la femme prépare de la sauce.
Expr:
tá̰y-dɔ̀-ngàlì
-sauce de feuilles de manioc
tē
N
divination.
Expr:
njè tē
-femme devin
114
tə̄
N
marque l'insistance sur le verbe.
Ils m'ont seulement envoyé.
C'est vraiment fini.
tə̀bə̀y
N
lion.
N
esp. d'araignée; petit insecte qui tue les mouches.
tə̀bɨ̀
N
esp. d'antilope, Guib harnaché..
tə̄gɨ́
V
retirer d'un trou, d'un récipient.
V
gratter la terre en creusant dans un trou.
tə̀jɨ̀
N
abeille.
Tūwə̄-ī tə̀jɨ̀ kɨ̀ ngə̀l̄.
Ils ont chassé les abeilles avec une torche de paille.
N
miel.
Expr:
ɨ̀bɨ̄ tə̀jɨ̀
-miel
Expr:
mbà̰ā̰ tə̀jɨ̀
-rayon de miel
Expr:
gó-tə̀jɨ̀
-vieille ruche abandonnée
Expr:
tɨ̄bɨ̄-tə̀jɨ̀
-cire
Expr:
gɨ̀ŕ-tə̀jɨ̀
-espèce de ciment; les abeilles s'en servent pour boucher les trous de la ruche
Expr:
bòlè-tə̀jɨ̀
-essaim d'abeilles dans un trou d'arbre
Expr:
ɔ̀r̄ tə̀jɨ̀
-récolter le miel
tə̀l̄
V
avoir des douleurs pulsatives.
VT
donner des douleurs pulsatives.
Expr:
dɔ̀ [də̀w̄] tə̀l̄-é
-[qqn] avoir mal à la tête
Expr:
dɔ̀-tə̀l̄
-mal de tête
tə̀l̄
V
produire des éclairs.
il y a un éclair
tə́l-rə́bə́
N
fruits d'arachide de la deuxième récolte.
115
tə́m
V
égrener un épi à la main.
égrener un épi de maïs
tə̀mè
N
esp. d'herbe dressée [Pennisetum pedicellatum].
tə̄n
V
prêter (l'oreille), entendre.
V
tendre.
tə̀r̄
N
ruse.
N
intelligence.
tə̀tɨ̀
V
casser.
Bāgɨ̄ yə̀l̄ tə̀tɨ̀ ə́ yə̀l̄ òsɨ̄ nàngɨ́. Bāgɨ̄ yə̀l̄ tə̀tɨ̀ ə̀ yə̀l̄ òsɨ̄ nàngɨ́.
L'aile de l'oiseau s'est cassée et il est tombé à terre. Si l'aile de l'oiseau se casse alors il tombe à terre.
VI
être cassé.
V
bifurquer.
V
plier.
Expr:
tə̀tɨ̀ rɔ̄-nè bè
-virer par là
Expr:
ngōn tə̀tɨ̀
-enfant qui n'a pas encore marché et dont la maman est en grossesse
Expr:
tə̀tɨ̀ ngòn
-concevoir un enfant avant que l'aîné ne soit assez grand
Expr:
tə̀tɨ̀ rɔ̄
-l'emporter la bataille
Expr:
ə̀m [də̀w̄] tə̀tɨ̀ mə́sɨ̄
-[qqn] saigne du nez
Expr:
tə̀tɨ̀ màn̄
-se liquéfier
Expr:
tə̀tɨ̀ tə̰̄y
-casser le mil (pour la récolte)
tə̀tɨ̀-mbə̄tē
N
petit tambour plat, à deux faces, frappé avec deux bâtons.
tə̰̄y
N
mil pénicillaire [Pennisetum typhoides].
Tɨ̄sə́ tə̰̄y ndò̰ō̰ ngá̰y.
La balle du petit mil démange beaucoup.
Expr:
ndò-tə̰̄y
-initiation réservée aux membres de certaines familles. Le mil y joue le rôle important.
tì
AV
hésitant, dans expr.
tādɨ̄ tì, 'hésiter'.
AV
debout.
Poser à terre la botte de paille de façon qu'elle reste debout.
tī
VT
faire jour.
Où le jour s'est-il levé sur vous?
VT
faire jour sur (qqn).
tí
V
cueillir les feuilles des sous-arbrisseaux.
Cueille des feuilles pour la nourriture des chèvres.
Cueille des feuilles et bouille-les pour que l'enfant boive.
tḭ̄
V
casser (corde).
Le cheval a rompue la corde.
Expr:
tḭ̄ mḛ̀ḛ̄-nè dɔ̀ [də̀w̄] tɨ́
-oublier [qqn]
ne te préoccupe pas de moi
tḭ̄
V
disperser.
Les brebis se dispersent.
116
tɨ̄bə̄
V
piétiner plus. fois (fréq. de
ɨ̀bə̀).
tɨ́bɨ̄
V
boucher.
Boucher un trou.
V
couvrir de terre.
tɨ́gə̄
V
couper (avec une hache).
Je débrousse
je coupe du bois
Tɨ́gə̄ kāgɨ̄ mbā rā-ň tò.
Il a abattu un arbre pour en faire une pirogue.
VT
faire un croche-pied.
VT
exécuter un mouvement percutant, piquer.
VT
poser en accrochant.
il pose le couteau de jet sur l'épaule
Expr:
jɨ̄gə̄ tɨ́gə̄ [də̀w̄]
-[qqn] heurter une souche.
Expr:
tɨ́gə̄ dɔ̀-nè
-hocher la tête
Expr:
tɨ́gə̄ ɨ́-gɔ̀ll
-chevaucher les jambes
tɨ́jə̄
V
couper plus. fois (fréq. de
ɨ̀jə̀).
tɨ̀l
N
nuit, ténèbres, obscurité.
Il est dans l'obscurité.
Expr:
ɨ̀lə̄ tɨ̀l kə̀m [də̀w̄] tɨ́
-mettre [qqn] dans l'obscurité (avec la magie)
Njè-yò ɨ̀lə̄ tɨ̀l kə̀m-dé tɨ́ àdɨ̄ òō-ī-ə́ àĺ.Le sorcier les a mis dans l'obscurité de sorte qu'ils ne l'ont pas vu.
tɨ́lə̄
V
poser (plus. fois, plus. chose).
Expr:
tɨ́lə̄ kə̀m
-aller à la rencontre de
Expr:
tɨ́lə̄ ɓál
-être tacheté
Expr:
tɨ́lə̄ kə̀m kɨ̄bɨ̄
-recoudre des pièces sur un vêtement déchiré en plus. endroits
Expr:
tɨ́lə̄ tà nà̰ā̰ tɨ́
-compliquer un problème
Expr:
tɨ́lə̄ kōlé
-sautiller de joie
Expr:
tɨ́lə̄ kə̀m
-saupoudrer un plat (de haricots, etc.) avec de la farine de sésame ou d'arachide
tɨ̄ndə̄
V
battre plus. fois (fréq. de
ɨ̀ndə̀).
tɨ́ndə̄
V
poser (plus. fois) (fréq. de
ɨ̀ndā).
117
tɨ̄ŕ
V
faire cuire une chose farineuse avec un peu d'eau.
faire la purée
tɨ̄rə̄
N
lit d'intérieur.
Tɨ̄rə̄ lə̀-ḿ òsɨ̄ ɨ́-ɓò̰mō̰.
Mon lit en bois est plein de punaises.
Expr:
dɔ̀-tɨ̄rə̄
-surface plane du lit
Expr:
kāgɨ̄-tɨ̄rə̄
-l'ensemble du lit
tɨ́yə̄
V
poser des pièges en plusieurs endroits.
tɨ́yō̰ngɨ̄
N
esp. d'oiseau à grand bec, petit calao gris.
tò
N
pirogue.
conduire une pirogue à la pagaie
ùr-ī màn̄ kɨ̀ tò.
Ils ont traversé l'eau avec une pirogue.
Expr:
ɔ̀sɨ̀ tò
-à la perche
Expr:
tɔ́l tò
-fabriquer une pirogue
tò
VI
être couché.
ɔ̀ ngá̰y ə̀ tò nàngɨ́.
Il était si fatigué qu'il est étendu par terre.
V
être.
Il est à la maison.
faire peur, être terrible
VI
se trouver.
AUX
auxiliaire, marqueur progressif.
il est en train de dormir
Expr:
tò ɓō
-se coucher sur la faim.
Expr:
tò kə̀m
-être éveillé.
Expr:
(nḛ́) lə̀ [də̀w̄] tò nò̰ó̰
-[qqn] avoir [qqc]
as-tu de l'argent? (litt: ton argent existe-il là?)
Expr:
tò nḛ̀
-Il y en
tō
VI
être (état d'une chose).
La bière de mil n'est pas encore bien fermentée.
Le bois est frais.
tó
NIN
trace, empreinte.
empreintes des pieds
Il est resté sur place.
ùn-ī tó-sí márwày tḛ̀ḛ̄-ī nḛ̀.
Ils ont suivi vos traces jusqu'ici.
ùn-ī tó-sí már̀wày nḛ̀.
Ils ont suivi vos traces jusqu'ici.
NIN
absence.
Je resterai ici en votre absence.
Ngō-kó̰-ḿ rèē tó-ḿ tɨ́.
Mon frère est venu me voir en mon absence.
NIN
place.
Expr:
tàā tó [nḛ́] tɨ́
-prendre en remplacement pour [qqc]
Expr:
ùwə̀ tó [də̀w̄] wə́rí
-manquer [qqn]
118
tó
V
souffler avec la bouche.
Je souffle sur le feu.
V
vanner avec la brise pour séparer la balle du grain.
Je vanne le petit mil.
tókɨ̀rō
N
coquillage noir comestible, plus gros que l'escargot.
tól̀
N
la tôle.
tólē
N
petite termitière habitée.
tōnē
N
esp. d'herbe parasite [Striga hermonthica].
tósɨ̄
V
tomber plus. fois (fréq. de
òsɨ̄).
tòӯ
N
esp. de fourmi rouge, petite.
tō̰
N
esp. de souris nocturne, habite dans les maisons.
tó̰
V
mordre.
V
piquer (insecte).
tò̰ō̰
VI
être faible, malade.
Expr:
tò̰ō̰ də̀w̄ = də̀w̄ kɨ́ tò̰ō̰
-un faible
tɔ̀
AV
aussi.
J'irai moi aussi.
S'il est aussi homme (comme moi), qu'il vienne (m'affronter).
toi et moi
tɔ̄
V
bifurquer, dévier.
La route se divise en deux.
Expr:
tà tɔ̄ rə́bɨ̄
-point de séparation de deux routes
tɔ̄
V
casser.
ɨ̄-búdɨ̄ ngə̄w ādɨ̄ m̄-rā-ň pòr.
Casse les brindilles pour que je fasse le feu.
VI
se casser.
Expr:
tɔ̄ dɔ̀-é
-faire pour soi même ce qu'on demande
Il a fait pour lui même ce qu'on lui a demandé.
tɔ̄
NIN
nom.
Tɔ̄-í n-ə̀ ná̰.
Comment t'appelles-tu?
Je m'appelle Ngarbatom.
NIN
réputation.
Ta réputation est grande.
Expr:
tɔ̄ [də̀w̄] àsɨ̀ mḛ̀ḛ̄ ɓē nákɨ́.
-on parle mal de [qqn] dans tout le village.
Expr:
tɔ̄-kòjɨ̀ [də̀w̄]
-nom de naissance de [qqn]
Expr:
tɔ̄-sá̰à̰ lə̀ [də̀w̄]
-le prénom de [qqn]
tɔ́
(Syn: dɔ́)
V
attacher (plus. fois) (fréq. de
dɔ̀ɔ̄).
tɔ̀gɨ̀
VI
grandir, croître.
ə̄njɨ̄ àĺ, kɨ́ǹ-ə́ ɨ̄-tɔ̀gɨ̀ ə́ ā āw sə̀-dé ɓə́y.
Ne t'inquiète pas, quand tu deviendras grand tu pourras aussi partir avec eux.
VI
être grand.
Expr:
də̀w̄ kɨ́ tɔ̀gɨ̀
-un adulte
Expr:
kɨ́-tɔ̀gɨ̀ lə̀ [də̀w̄]
-l'aîné de [qqn]
Expr:
tɔ̀gɨ̀ láw ngá̰y
-grandir très vite
Expr:
ùwə̀ rɔ̄-nè tɔ̀gɨ̀
-se montrer courageux
Expr:
mḛ̀ḛ̄ [də̀né] tɔ̀gɨ̀
-la grossesse d'une [femme] est avancée
tɔ̀gɨ̀
VI
être épais, lourd (liquide).
119
tɔ̄kɨ́rɔ̄
N
vérité.
Expr:
m-ō tə̄ tɔ̄kɨ́rɔ̄
-je crois
tɔ́l
V
affûter, tailler.
V
éplucher.
Expr:
rə́bɨ̄-tɔ́l
-la grande route
tɔ̄l-bānjɨ̄
N
esp. d'herbe [Mitracarpus scaber] à fleurs blanches.
tɔ́sɨ̄
V
piquer (plus. fois) (fréq. de
ɔ̀sɨ̀).
Expr:
tɔ́sɨ̄ ɨ̀bɨ̄
-retirer l'huile qui surnage au-dessus de la pâte
Expr:
tɔ́sɨ̄ tà jī
-se débrouiller (en commerce, par. ex.)
tɔ́tɨ̄
V
faire tomber.
V
lutter.
V
terrasser.
tɔ̀ӯ
VI
être plus que.
V
dépasser.
Expr:
à̰ӯ tɔ̀ӯ [də̀w̄]
-s'échapper de [qqn]; courir plus vite que [qqn]
Expr:
tɔ̀ӯ dɔ̀ [də̀w̄]
-dépasser la limite de la force de [qqn]
Le travail dépasse la limite de leurs forces.
tɔ́y
V
caresser.
V
passer la main dessus.
VI
s'éclipser, disparaître sans rien dire.
V
détourner l'attention dans le but de prendre quelque chose, faire des manouvres pour voler.
tū
V
tourner, retourner.
V
changer.
VI
être tourné, retourné.
tourne le dos
tourne-toi
change de comportement
tūú
V
torsader, tordre.
Il m'a tordu le bras.
Tords-le encore qu'on voie.
tūdɨ̄
V
rétrécir, se rétrécir.
Retrousser les manches.
120
tūm
N
esp. de poisson à écailles [Gymnarchus niloticus].
tūm
V
commencer à tresser (obj. toujours
gɨ́n).
Commencer à tresser une natte.
túmbùr
Arabe
N
datte, dattier.
tùngɨ́
V
agiter.
Agiter la corde à puiser l'eau.
tūr
V
verser dans un récipient à ouverture étroite en répétant plusieurs fois le geste (fréq. de
ùr).
Verser plusieurs fois de l'eau dans une gourde.
Entrer à maintes reprises dans une case et en ressortir.
tùrùrù
ID
en bandes: descr. de
mə̄m.
Ils vont en bande.
tūsɨ̄
V
secouer la main pour la débarrasser de quelque chose.
ɨ̄-tūsɨ̄ màn̄ jī-í tɨ́ kɔ̄ɔ́.
Secoue la main la débarrasser de l'eau qu'il y a.
débarrasse-toi de lui en secouant la main
tūsɨ̄
V
offrir.
V
gratifier.
V
faire un cadeau.
Je te fais cadeau de mon pantalon.
tùtɨ̀
VI
être sec (dans la masse).
Sī tùtɨ̀ àĺ.
Le fagot n'est pas sec.
Expr:
kə̀m [də̀w̄] tùtɨ̀
-[qqn] être sage
Expr:
kə̀m-tùtɨ̀
-sagesse
túwə̄
V
écoper (l'eau) complètement (pour prendre les poissons dans un bras du marigot).
Nous allons à écoper (l'eau) (pour prendre les poissons).
túy
V
glisser.
La corde glisse.
V
rendre une chose achetée, reprendre une chose donnée ou vendue.
Reprendre l'argent qu'on a versé pour la dot d'une fille.
Expr:
túy ōngɨ̄ dɔ̀ [də̀w̄] tɨ́.
-renverser la colère sur [qqn]
Je renverse sur toi ma colère.
121
ù
V
avaler (en une seule fois un liquide ou un solide).
Il a avalé sans mâcher.
La poule avale un termite.
ùgɨ̄
V
arriver, parvenir au but.
Il est arrivé.
ùl̄
V
mettre en réserve.
Je mets en réserve des semences (le bas des épis est transformé en lanière et tous les épis sont liés ensemble).
ùl̄
V
passer de travers.
l'eau passe de travers (en l'avalant)
ùl̄
V
élever.
āw ūl bɨ̄yə̰̄ jē ə̀ ɨ̄-rèē nā̰y-kàd-á.
Va garder les chèvres et reviens pendant la saison sèche.
V
nourrir.
V
garder (des animaux).
Expr:
nḛ́-kùl̄
-bétail
Expr:
njè kùl̄ nḛ́ jē
-un éleveur de bétail, un berger
ùm̄
V
garder rancune.
Les gens se gardent rancune.
Expr:
njè kùm̄ rə́bɨ̄
-coupeur de route, brigand, bandit
ùn
V
prendre (une chose unique).
elle a prit l'enfant (qui était à terre)
il a pris cette route
ils se remorquent (l'un prenant l'autre sur son vélo)
ún gàl̄ kɨ́ǹ ādɨ̄-m̄.
Prends cette gourde pour moi.
V
conduire.
conduire une voiture
V
lever (les bras).
Expr:
ùn njà-nè
-se hâter
hâte-toi et nous allons
Expr:
ùn mɨ́ndɨ̄-nè
-promettre
Expr:
ùn dɔ̀ pā
-entonner un chant
Expr:
ùn mə́sɨ̄ ngōn
-concevoir un enfant
Expr:
ùn gō [də̀w̄]
-suivre [qqn], prendre la suite de [qqn]
Expr:
ùn jī-nè tàá.
-se lever les bras
ùngɨ́
V
déposer, mettre (à terre).
déposer à terre
Expr:
kùngɨ́ nà̰ā̰ tɨ́
-la bonne entente
Expr:
ùngɨ́ nà̰ā̰ tɨ́
-avoir la bonne entente
ùr
N
foie.
Expr:
úwə̄ ùr-í ngà̰ā̰ = órē ùr-í ngà̰ā̰
-sois brave, prends courage
ùr
V
descendre.
Ngōn ùr nàngɨ́ dɔ̀ kāgɨ̄ tɨ́.
L'enfant est descendu de l'arbre.
V
entrer.
l'enfant entre dans la case
VI
se coucher (le soleil).
le soleil s'est couché
122
ùr
V
lancer sur.
Je lance la sagaie sur la bête.
je lui ai envoyé la sagaie sans l'atteindre
Je lui ai envoyé la sagaie en l'atteignant.
Njè-ndò̰ ùr nàsɨ̄ kɨ̀ nɨ̀ngə̀.
Le chasseur a lancé la sagaie sur l'antilope cheval.
V
tomber en quantité, tomber complètement.
V
piler.
Je pile le mil.
V
verser.
Verse de l'eau dans le gobelet.
Verse de l'eau sur mes mains.
V
pousser (cri, éclat de rire).
pousser des cris stridents
V
creuser.
creuser un puits
M-úr ɓē kɨ́ ə̀bɨ̀ kàdɨ̄ m̄-rā tə́ ɓē-sḭ̀ mḛ̀ḛ̄ ndògɨ̄ tɨ́ lə̀-ḿ.
J'ai creusé un trou profond pour en faire le WC dans ma concession.
V
disparaître, ne pas être plus.
La jarre (que tu portes) est penchée vers l'arrière.
Expr:
ùr ɨ́-tɨ̀sə́
-éternuer
Expr:
ùr mbī rɔ̄ [də̀w̄] tɨ́
-prêter l'oreille à [qqn]
Expr:
tàl ùr
-il n'y a plus de rosée
Expr:
ùr kògɨ̄ kàá-kàá.
-éclater de rire
Expr:
sɨ̄yə̰̄ ùr
-il n'y a plus de fruits sur le karité
ùsɨ̀
V
porter (un enfant) à califourchon sur la hanche.
ùsɨ̄
V
déposer un fardeau à terre.
Də̀né ùsɨ̄ màn̄ nàngɨ́.
La femme dépose (la jarre de) l'eau à terre.
Je mets la marmite à terre.
V
décharger [qqn] d'un fardeau.
Aide-moi à décharger (ce fardeau).
VT
concerner.
Tà lə̀-í ùsɨ̀-m̄ àĺ.
Ton problème ne me concerne pas.
ùtɨ̄
V
fermer, être fermé.
ūtɨ̄ tà-kə́y ādɨ̄ kə́ngɨ̄ jē rèē-ī kə́y àĺ.
Fermez la porte pour que les mouches n'y entrent pas.
V
enfermer.
enferme-les dans la maison
Expr:
ūtɨ̄ tà-í
-tais-toi
Expr:
ùtɨ̄ mbī [də̀w̄]
-casser les oreilles de [qqn]
Tu me casses les oreilles.
Expr:
ùtɨ̄ [màn̄] ròsɨ̀
-remplir [d'eau]
Il a rempli une gourde d'eau.
ùwə̀
V
saisir.
M-ngɔ̄dɨ̄ ngōn ə́ m-úw-é.
J'ai pourchassé l'enfant et je l'ai attrapé.
V
attraper.
ùwə̀-ī-ə́ rèē-ī sì-ə́ rɔ̄ də̀né lì-ə́ tɨ́.
On l'attrape et on l'amène auprès de sa femme.
V
capturer (poisson).
V
tresser (les cheveux) (obj. est
dɔ̀).
VT
convenir.
Kùsò nḛ́ rə́bə́ ùwə̀ ngōn kɨ́ màndɨ̀ àĺ.
Manger en se promenant sur la route ne convient pas à une jeune fille.
Expr:
ùwə̀ yōró
-être sale
mon habit est sale
Expr:
ùwə̀ màdɨ̄
-se lier d'amitié avec
Expr:
ùwə̀ dɔ̀
-être parrain ou marraine
Expr:
ùwə̀ ɓāngɨ̄
-prendre quelque chose en gage
Expr:
ùwə̀ [də̀w̄] tɨ́
-aider [qqn] à porter
Je t'aide à porter.
wà
N
herbes.
N
la brousse.
Je vais aux abords de la brousse (c'est à dire: je vais à la selle).
Expr:
wà-tɨ́ = wàlé
-en brousse
Allons en brousse.
wàgɨ̀m
(Syn: kàm̄)
AV
il y a longtemps.
Il est parti il y a un bon bout de temps.
123
wájɨ̄
N
esp. de serpent jaune, long d'environ deux mètres.
Ngɔ̄dɨ̄ ɓə̄ĺ àjɨ̀ wájɨ̄, rɔ̄ tɔ̄l pì.
Fuite provoquée par la peur a sauvé le serpent "waje", la défensive a tué le serpent "pi". (Prov: mise en garde aux intrépides)
wàkɨ̀-wàkɨ̀
ID
un peu (joli): descr. de
màndɨ̀.
Elle est un peu belle.
wāl
N
esp. d'antilope, ourébi.
wál
V
converser.
V
bavarder.
V
deviser.
V
causer.
Expr:
tà kɨ́ wál
-causerie
wángɨ̄lā
VI
se rouler par terre (de souffrance).
wár
NIN
beau-frère; belle-soeur (d'une femme, pas d'un homme).
Nḛ̄ḛ́ ngō-kó̰-ḿ è wár-ḿ.
La femme de mon frère est ma belle-soeur. (c'est une femme qui parle).
Expr:
yɨ̀bɨ̄-wár
-boisson que première épouse prépare aux soeurs du mari après le don
Expr:
nḛ́ də̀jɨ̀ tà wár
-Don fait par les belles soeurs à la nouvelle épouse pour lui signifier qu'elle est acceptée dans la famille
wàrɨ̀m
N
esp. d'arbre de savane [Burkea africana].
wàsɨ̄
N
melon, courge [Cucurbita pepo].
Wàsɨ̄ òjɨ̄ tūwə̄ ə̀ tò nàngɨ́.
Le melon tisse une natte mais se couche sur la terre (proverbe).
Wàsɨ̄ òjɨ̄ tūwə̄ ə̀ tò nàngɨ́.
Le melon tisse une natte mais se couche sur la terre (proverbe).
Expr:
wàsɨ̄-ndàngɨ̀
-courge à fruit noir, tacheté de blanc
Expr:
wàsɨ̄-ndà
-courge à fruit blanc
Expr:
wàsɨ̄-mbà-də̀jɨ̀-kà̰-é
-courge à fruit très sucré; l'étranger
Expr:
wàsɨ̄-ɨ́-bùrúrū
-courge à fruit brun
Expr:
wàsɨ̄-gàl̄
-esp. de courge
wátɨ́
AV
peut-être, sans doute.
peut-être que oui
peut-être qu'il n'est pas là; peut-être qu'il n'y en a pas
wày
N
attaque, lutte, combat.
Expr:
rɔ̄-wày
-personne qui sort la nuit (en groupe) pour tuer quelqu'un qui a tué un membre de la famille
wá̰y
N
esp. de poisson [Alestes baremoze].
wɨ̀nə̄
[wɨ̀nə̰̄,wṵ̀nə̰̄]
N
esp. de poisson [Polypterus bichir].
124
wùlə̀
N
curieux, récalcitrant (toujours avec
ònē).
être curieux, récalcitrant
Expr:
njè kònē wùlə̀
-personne agitée, curieuse
wūlə̄
N
sorte de dé au jeu de hasard (v.
mbàrè).
wūrī
V
remuer de la farine avec un peu d'eau pour obtenir des grumeaux.
remuer de la farine
wúy
N
youyou, cris stridents des femmes.
pousser des cris stridents
Des cris stridents ont retenti.
yàá
N
jeu de bâtonnets.
Jouer aux bâtonnets
yál
VI
être dépassé.
Je suis vraiment dépassé.
Expr:
də̀w̄ kɨ́ yál bár
-un impossible, un imperturbable
yál
AV
beaucoup.
C'est très bien.
yárdì
N
le yard (de tissu).
yàtàtà
(Syn: yàw)
ID
indique un état de somnolence, de fatigue: descr. de
àӯ.
Je suis dans un état de somnolence, etc.
yàtè
N
tamis à gros trous pour laver l'épice
ndí.
Yàtè è nḛ́ tógɨ̄ ndí.
Le tamis 'yate' est une chose pour laver les grains de néré.
yàw
(Syn: yàtàtà)
ID
indique un état de somnolence, de fatigue: descr. de
àӯ.
yày
VI
être paresseux.
N
paresse.
Expr:
yày tɔ̄l [də̀w̄]
-[qqn] être très paresseux [lit: la paresse le tue]
yáàyá
N
esp. d'herbe utilisée dans le rite des jumeaux.
yà̰ā̰
N
esp. de liane en vrilles [Cissus populnea].
yé
V
panier de capture de pêche.
yḛ̀
V
désir, envie.
J'ai envie de manger de la viande
yḛ̀ḛ̄
VI
se rallumer.
la braise se rallume
V
ouvre largement (la bouche).
V
montrer (dents d'une carnivore).
Le chien montre ses dents.
125
yə̀l̄
VI
être près de vomir.
yə̄l
V
garder (semence).
garder les semences de maïs
Expr:
yə̄l mbī
-prêter l'oreille
yə̀tɨ̄
V
retourner pour mélanger (grains).
La femme retourne les brisures de mil pour bien les mélanger.
yə̄tɨ̄
V
tourner (sans faire le tour complet).
il se tourne
Expr:
yə̄tɨ̄ nḛ́ pòró
-retourner ce qu'on a mis à cuire sur le feu
yə̰̄m
V
maigrir.
VI
être maigre.
yɨ̀bī
(Syn: dɔ̀-yɨ̀bɨ̄)
N
tas d'ordures.
yɨ̄bɨ̄
V
bière de mil.
āw ún yɨ̄bɨ̄ ɨ̄-rèē-ň ādɨ̄-m̄.
Va prendre de la bière de mil, donne en moi.
Expr:
yɨ̄bɨ̄ ndɔ̀r̄
-bière pour inviter les amis à aller vous aider dans votre champ
Expr:
yɨ̄bɨ̄ mṵ́wə̰̄
-bière pour célébrer le sacrifice d'un défunt
yɨ́mə̰̄-gòm
N
esp. de gombo, feuilles utilisées en cuisine [Ceratotheca sesamoides] et [Sesamum radiatum].
126
yɨ̄mrī
N
Igbo, race du Nigéria.
yɨ̄ngə̄
V
pleurnicher.
L'enfant pleurniche beaucoup.
yɨ̀ngə̀-dɔ̀
V
chevelure.
Expr:
yɨ̀ngə̀-dɔ̀ kō
-balle des céréales
yò
N
la mort.
m̄-tḛ̀ḛ̄ tà yò tɨ́ pàtɨ̀-pàtɨ̀.
J'ai échappé à peine à la mort.
Də̀né à ɔ̀r̄-ī tà ɓō tɨ́ ɓɨ̄ à ɔ̀r̄-ī tà yò tɨ́ àĺ.
Une femme peut te protéger contre la famine, mais pas contre la mort.
N
la sorcellerie.
N
rite, fétiche.
Expr:
njè yò
-le mort
Expr:
tó yò
-commémoration en honneur du mort
Expr:
yò òy nò̰ó̰
-quelqu'un est mort là-bas.
Expr:
njè kɨ̀lə̀ yò
-le rapporteur de la nouvelle de deuil
Expr:
òsɨ̄ ōngɨ̄ yò
-tomber pour manifester son chagrin (femme)
Expr:
ɨ̀sɨ̀ àw̄ kɨ̀mə̄ yò
-agoniser
Expr:
yò-kùdɨ̀bó̰ò̰
-fétiche pour rendre plus fort quelqu'un qui combat avec ses poings
yó
AV
là, par là.
Par ci par la.
Me voici, je suis là.
yòlè
V
passer à la flamme.
Il passe à la flamme un pigeon.
Yòlè dɔ̀ bàtɨ̄.
Il carbonise la tête du mouton.
yòlòlò
ID
clair (rouge), rougeâtre: descr. de
kə̀r̄.
yōró
N
saleté, crasse.
Expr:
ùwə̀ yōró
-être salle
yō̰m
V
tremper, mouiller.
yó̰y
N
esp. d'herbe, sert à faire de la corde.
yɔ́kɨ̄
V
avoir du jeu, être mal serré.
Le poteau du secko a du jeu.