Introduction
Ngambay est une langue Sara parlée au sud du Tchad dans les régions de
Logone Occidental, Logone Oriental, et Mayo-Kebbi Ouest. Selon Keegan (2012)
Ngambay est très apparentée aux langues Saras Occidentales, Kaba et Laka. Selon
Lewis, Simons et Fennig (2013), il y avait a peu près 896, 000 locuteurs de Ngambay
au Tchad en 2006.
Ce lexique contient environ 3050 mots, 2480 phrases illustratives et 900
expressions idiomatiques. Les informations sur la langue Ngambay ont été recueillies
à N’Djaména au cours des étés 2010, 2011, 2012 et 2013, en travaillant surtout avec
Nangone Jacob Chata, linguiste-traducteur. On a aussi travaillé quelques sessions
avec Simeon Mbayrem Djimadoum. Mssr. Chata parle le dialecte Mbaw, et Mssr,
Mbayrem parle le dialecte Mang. Cet ouvrage repose sur le travail du Collège
Charles Lwanga à Sarh, et surtout Negor et Mekongoto (1978) et Djemadjioudjielet
Fedry (1979). Nous remercions aussi Dr. Jim Roberts pour son assistance à trouver
des solutions aux problèmes phonologiques qui se posent dans les langues Saras.
Ce travail a été rendu possible par des dons du National Endowment to the
Humanities (FN-5007410, FN-5010412 et FN50134-14).
1
à
V
regarder (normalement avec
òō 'regarder et voir').
á lò ō né gɨ́-ǹ.
Regarde cette chose là.
à
AV
marque d'interrogation.
àw̄ ɗá à?
Où est-il parti?
-á
PR
personnel 3ème pers. suffixé aux verbes (objet) (utilisé après les voyelles:
i, a et
i, a).
M-úndā jī-á də̄ nàńg bɔ̀rɔ̀g.
J'ai baissé sa main d'un coup sec.
àā
V
aller (v.
àw̄).
à-ń
CNT
rester là (contraction de
àw̄ nò̰ó̰).
ábà
N
mil [Sorghum arundinaceum].
àbɨ̀lày
Arabe
N
fouet (de peau d'hippopotame).
2
ál
Arabe
(Syn: wɔ́l)
N
caractère, tempérament.
ál-é màjə̀ĺ.
Son caractère est mauvais.
àlíwà
N
gros bonbon rayé.
àndɨ̄
[à̰ndɨ̄]
VI
entrer.
àngɨ̀rébɨ̀
[à̰ŋgɨ̀rébɨ̀]
Arabe
AV
lit mobile (en baguettes de l'arbuste
jīngā).
àr̄
[àr̄,àrɨ̄]
VI
être propre.
Jī jōó ɓá tógō màr̄-é àr-é àr̄.
Deux mains lavent l'autre pour qu'elle soit propre.
VI
être clair.
Ta parole est bien claire.
Màn̄ bā nè lé àr̄ yál-yál.
L'eau dans cette rivière est parfaitement claire.
VI
devenir clair.
màn̄ àr̄.
L'eau devient claire.
Expr:
lò àr̄
-faire jour, être l'aube
le lendemain à l'aube ...
Expr:
kə̀m [də̀w̄] àr̄
-[qqn] être gentil
3
àr̄
VT
donner.
Mbā-ɗí ɓá àr̄ ə̀ĺ wà?
Pourquoi n'en a-t-il pas donné?
D-ár-é tə̀njì kū kárā.
Ils lui donnèrent une gourde de miel.
mā̰ m-ár, ī ár, ḛ̀ àr̄, jḛ̀ḛ̄ j-àr̄-jē, sḛ̀ḛ̄ ār-jē, dḛ́ d-ár -
je donne, tu donnes, il donne, nous donnons, vous donnez, ils donnent.
yḛ̀ àr̄-m̄, yḛ̀ ā-m̄, yḛ̀ àr̄-ī, yḛ̀ àr̄-é, yḛ̀ àr̄-sí jḛ̀ḛ̄, yḛ̀ àr̄-sí sḛ̀ḛ̄, yḛ̀ àr̄-dé dḛ́ -
il me donne, il me donne (forme contracté), il te donne, il nous donne, il vous donne, il les donne.
ār-m̄ bèlō lə̀-í m-āw-né mbā.
Donne-moi ton vélo pour que je fasse un voyage avec.
VT
permettre.
VT
laisser.
ār
[ār,ārɨ̄]
V
donne, donnes (1 et 2 pers. de
àr̄).
áràbɨ̀
NP
Arabe.
āw
V
vais, vas (1 et 2 pers. de
àw̄).
ɗí āw sán̄g wà?
Qu'es-tu venu chercher?
àӯ
VT
boire.
āw ī-tā màn̄ gɨ́ nè ā-m m-āy.
Va prendre de l'eau et donne m'en pour que je boive.
Quand ils ont bu tout l'eau alors, il demande à sa femme: "Apporte-nous la boule que nous mangions."
ā-m màn̄ m-āy.
Donne-moi de l'eau à boire.
VT
fumer.
4
bà
(Syn: bùwà)
N
amitié, compagnie.
Expr:
kùwà bà
-se lier d'amitié
bàá
AV
en entier (contraction de
bùrá).
bā-jàng
[bā.jà̰ŋ]
N
filet de pêche.
bābòyò
(Syn: būr-mbáyò)
N
plante cultivée [Plectranthus esculentus].
bādɨ̄m
N
exaspération (
ɔ̀r̄ bādɨ̄m: exaspérer par demandes répétées).
bágá
(Syn: kùrū-ə̀ĺ)
N
esp. de plante [Digitaria gayana].
bágìr
AV
assis (
túgā bágìr 'être assis en tailleur').
bágɨ̄
Arabe
N
porte en bois.
5
bájàl
Arabe
N
maladie vénérienne.
bàktàbāy
(Syn: bàgɨ̀dàbāy)
N
esp. de poisson.
bákūrú
N
tourteau d'arachides.
bálà-bálá
N
esp. de plante [Adenodolichos paniculatus].
bàlkēè
Franτais
VT
virer [voiture].
bàń
[bà̰ń]
N
remède préventif; protection magique.
Gūm-dɔ̀-kāgɨ̄ lé m-ó̰ bàń-é.
J'ai pris le remède préventif contre le piège invisible pour attraper les hommes.
bándɨ̄
[bá̰ndɨ̄]
N
filet de chasse.
bàngà
[bà̰ŋgà]
N
victoire.
bàngɨ̀là
[bà̰ŋgɨ̀là]
N
cynocéphale, babouin (v.
bàngɨ̀rà).
bàr
N
omoplate, partie plate en haut du dos.
bàr
N
esp. de plante [Stylochiton sp.].
6
bàr
N
vieux.
Expr:
bàr ngīrā
-vieille peau
Expr:
bàr ngó
-calebasse cassée
bàr-kə̄m
N
branche; par extension, membre.
bár̄-mbā
N
position de prosternation.
Expr:
ùndà bár̄mbā
-se prosterner
bàr-ngīrā
[bàr.ŋgīrā]
N
vieille peau sans poil.
bārén̄g
[bārḛ́ŋ̄]
N
qualité de filet de pêche.
bàrə́m
N
épi de mil cuit à l'eau.
bárò
N
abri séchoir à l'intérieur.
básàl
Arabe
(Syn: básàr)
N
oignon.
básàr
Arabe
(Syn: básàl)
N
oignon.
básɔ̄l
N
sorte de chenille comestible.
bàw̄
Mang
N
père (avant les noms qui contiennent la voyelle
ɔ;
ɔ 'mon père, ton père, etc.').
Tō bɔ̀b-ḿ ɓá ùlà-m̄.
C'est mon père qui m'envoie.
Bàw̄ ngōn jē d-ó ndū ngōn-dé dɔ̀ kāgɨ̄ dɨ́.
Les parents de l'enfant entendirent la voix de leur enfant dans l'arbre.
Mbàng lé ùwà ngōn-bàsá nè bɔ̀b-ɔ́ jē mā̰y dì-á.
Le chef a arrêté un jeune homme, mais son père a nié les accusations portées contre lui.
N
as (cartes).
Kártɨ̀ jē gɨ́ bò bò tò: bàw̄ tɔ̀, kó̰ tɔ̀, káygámà tɔ̀, àbtàládà tɔ̀, àbtìnéǹ tɔ̀.
Les cartes importantes sont: l'as, le trois, le roi, la dame et le valet.
báw-kāgɨ̄
N
esp. de serpent trouvé dans les arbres.
7
bày-sà
(Syn: kāgɨ̄-bày-sà)
N
pipe.
bàynā
N
ulcère de la peau.
bà̰
ID
ouverte (descr. de
tádɨ̄).
bà̰yà̰
N
excision.
N
initiation des jeunes filles.
bà̰yrāng
[bà̰yrā̰ŋ]
N
ulcère, plaie inguérissable.
bè
AV
seulement (souvent après
bàá).
AV
ainsi, comme ça.
Jōó bè
deux comme ça (geste)
Expr:
jēń bè
-environ
jōó jēń bèenvirons deux
Expr:
ɓúgā yā̰ bè
-très âgé comme ça
Expr:
bè dáà = bè ndáà
-alors
Bè dáà m-ā kàw̄ ɓē-é ngàā.Alors je vais rentrer à la maison maintenant.
bèbè
Id
bien (installer) (
ìsì nàńg bèbè - "il s'installe bien").
béèdé
N
criquet dévastateur.
8
bèlō
[bèlō,bèlóò,vèlō]
N
vélo, bicyclette.
bènè
N
sorte de sorgho hâtif.
bèngè
[bḛ̀ŋgè]
N
esp. de poisson [Clarotes laticeps].
bērgán̄g
[bɛ̄rgá̰ŋ̄]
N
esp. de plante [Dichrostachys sp.].
bə̄gɨ́
N
esp. de plante [Digitaria gayana].
bə́lə̄
N
plante rampante [Chasmanethera dependens].
bə̄n
(Syn: mɔ̀dɨ̀)
N
verge (des hommes et de certains animaux).
9
bə̰̄r
(Syn: bə̄n)
N
verge.
bílī
(Syn: bírī)
VT
faire tourner autour d'un axe.
VT
ne pas être franc avec quelqu'un.
bìngɨ́mbò
[bḭ̀ŋgɨ́mbò]
N
esp. de plante [Portulaca oleracea].
bírī
(Syn: bílī)
VT
faire tourner.
bìsɨ̄
NIN
résidu après filtrage ou extraction.
N
boisson fait avec ce résidu.
Expr:
bìsɨ̄-sáỳ
-dernière préparation du thé (moins forte)
10
bḭ̀ḭ̄
N
poil.
Bɔ̀w̄-ḿ jē tō də̀w̄ gɨ́ bḭ̀ḭ̄ rī-á yā̰.
Mon père est un homme avec beaucoup de poils [sur son corps].
Expr:
bḭ̀ḭ̄-kə̀m
-cil
Expr:
bḭ̀ḭ̄-dɔ̀-kə̀m
-sourcil
Expr:
bḭ̀ḭ̄-dɔ̀-bɔ̄dɨ̄
-poils du pubis
Expr:
bḭ̀ḭ̄-bòrò-kàr
-poils de la poitrine
Expr:
bḭ̀ḭ̄-màsɔ́l
-poils de l'aisselle
bòdè
(Syn: bòdò)
N
liquide blanc de certains végétaux latex.
bòdɨ̀
N
l'absence de quelqu'un.
bòdɨ̀rò
N
sésame [Sesamum radiatum].
bòdò
[bòdò,bə̀də̀]
(Syn: bòdè)
N
liquide blanc de certains végétaux latex.
NIN
venin (d'un serpent).
N
farine délayée dans l'eau.
bō̰
N
fin.
Expr:
ɔ̀sə̀ bō̰
-être fini
bó̰
Id
complètement (fini).
bɔ̀
N
renvoi malodorant.
Expr:
ùndà bɔ̀
-roter avec un renvoi malodorant
à-m̄ m-úndā bɔ̀ yā̰.Il m'a fait roter beaucoup.
bɔ̀ɔ̄
N
esp. d'oiseau jaune.
11
bɔ̀ɔ̄
NIN
père (v.
bàw̄).
bɔ̀m
N
secko spécial.
Expr:
kə́y bɔ̀m
-case entièrement en paille
bɔ́n
N
poils pubis pour femmes.
bɔ́n-ɓə̀dɨ̄
(Syn: mbáy-tà-bàl)
N
esp. de plante de petite taille [Cyperaceae sp.].
bɔ̀r
(Syn: bɔ̀rɔ̀)
N
muraille fait de la boue.
N
boue.
bū-mādɨ̄
V
farine de néré [Parkia africana].
bùdù
N
esp. de plante comestible.
búdū
N
terrain défriché.
Expr:
ɔ̀sɨ̀ lō búdū
-faire un champ de sésame
bùgùrù
VT
brouiller, camoufler.
Expr:
òrē dɨ̀ bùgùrù
-agir avec malhonnêteté
Expr:
njè bùgùrù
-un malhonnête
búlā
N
intérieure des jambes.
12
búm
N
petites particules (cf. poussière).
bùmà
N
voeu.
Expr:
bùmà túngá
-le voeu (non tenu) l'a tué
Expr:
pā bùmà
-faire un voeu
bùndā
N
technique de jadis pour extraire le fer du minéral.
búndùm
Arabe
N
fusil.
Expr:
ùndà búndùm
-tirer sur un fusil
bùnjúm
N
esp. d'arbre [Ficus sp.].
būr-mbáyò
(Syn: bābòyò)
N
plante cultivée [Plectranthus esculentus].
būrmbáyō
N
plante cultivée [Plectranthus esculentus].
bùsú
(Syn: ngàw-ndō̰y-jɨ́)
N
luciole.
būsūrū
VT
défaire des buttes ou des boules.
VT
réduire en miettes.
būsūsū
(Syn: ɓēr)
VT
sarcler en surface.
VT
enfoncer en forçant.
13
bùý
(Syn: bòý)
VI
être gros; être important.
ɓál
N
tache naturelle sur la peau.
ɓám
N
fourreau de couteau de jet.
ɓàn
[ɓà̰n]
N
pot encore non cuit.
14
ɓàr̄
VI
être mécontent, insatisfait.
ɓár̄
N
étang, marécage.
N
plaine inondée.
ɓàӯ
N
billon.
Expr:
ùn ɓàӯ
-buter
Expr:
tɔ̄ ɓàӯ
-s'arrêter net
ɓē
N
trou habité, terrier.
ɓèlè
(Syn: mbàrì)
N
jeu de hasard avec noyaux.
Expr:
ìl ɓèl
-jouer "bele"
ɓèndè
N
petit filet pour la pêche.
ɓə̀bɨ̀
VI
salir.
VI
être troublé.
15
ɓə̄dɨ̄
NIN
tronc (corps).
N
tour de taille.
ɓə́ə̄
Mang
(Syn: ɓéē)
NIN
propriétaire de, maître de.
ɓə̄ngə̄rə̄
[ɓə̰̄ŋgə̄rə̄]
N
coeur.
Expr:
ɔ̀r̄ ɓə̄ngə̄rə̄
-exaspérer
Expr:
ɓə̄ngə̄r-é àā dɨ̀ gāng (=àā gɨ̀ gāng)
-être hors de lui (avec colère)
ɓə̄r
[ɓə̄r,ɓēr]
VT
clouer en tapant.
ɓə̄r mbī dàlè
Tendre la peau du tambour en donnant des coups sur les bords.
VT
enfoncer en forçant.
Expr:
ɓə̄r tàr
-s'obstiner; être têtu
ḛ̀ lé ɓə̄r tàr yā̰ léè.Lui il est très têtu.
ɓī
VI
devenir solide, se figer.
ɓìdà
N
esp. d'arbre [Daniellia oliveri].
ɓīlā
VI
se débloquer, se détendre (piège).
16
ɓìr-ɓìsī
(Syn: ɓìr-ɓìsī-lò)
N
tas d'ordures.
ɓò
AV
marque d'insistance.
N-àw̄ ə̀ĺ ɓò.
Il ne part pas -- n'as-tu pas entendu?
Expr:
M-úwá jī-í ɓò.
-Bonjour (litt: "Je prends ta main")
ɓòl̄
VT
enlever l'écorce par torsion.
Expr:
ɓòl̄ màn̄
-marquer la propreté d'un cours d'eau par un piquet
ɓɔ̄gɨ̀lɔ̄
N
esp. de tubercule avec la peau épaisse.
ɓɔ̄ĺ
N
esp. d'arbre [Ficus ingens].
17
ɓɔ̀lɔ̀lɔ̀
(Syn: ngúl-ɓɔ̀lɔ̀lɔ̀)
N
esp. d'igname.
ɓɔ̄r
(Syn: ɓàɓɔ̄r)
N
punaise.
ɓū
(Syn: mírò)
N
autruche.
ɓùĺ
VI
être lent (pour la cuisine).
ɓúl
(Syn: ɓúl-ùbū)
N
arachide.
ɓún̄dúrù
(Syn: mún̄dúrū)
N
esp. de plante [Pterocarpus lucens].
ɓúngā
[ɓṵ́ŋgā]
VI
être enlevé de son emplacement.
Expr:
ɓúngā nà̰ā̰
-faire en masse
ɓúngā nà̰ā̰ ɗéèē.Ils viennent en masse.
18
dā
NIN
repousse de culture.
Dā kō tò wə̄ĺ-nè yā̰.
Il y a beaucoup de repousses de mil cette année.
Expr:
dā kō
-repousse de mil
Expr:
dā ɓúl
-repousse d'arachides
dákàl
Id
en tapant les jambes.
ùndà dákàl.
Il a plongé en tapant les jambes (dans l'eau).
dàl
VT
faire de nouveau une opération manquée.
Expr:
dàl bḭ́
-ressemer le coton pour remplacer les manquants
Expr:
dàl ndùjī
-tamiser de nouveau la farine
Expr:
dàl bà̰ā̰
-se venger
Expr:
dàl mùrū
-réchauffer la boule de la veille en y ajoutant de la farine
19
dál̀
Français
(Syn: dɔ̀-ndá)
NIN
pont.
dàlɨ̄m-lò
N
un terrain en jachère, inculte (qui doit être riche).
dāng
[dā̰ŋ]
N
grue couronnée (dialecte Mang; on dit aussi
dā̰w).
20
dày
N
esp. de plante [Citrullus lanatus].
dḛ́
(Syn: dḛ́ӯ)
PR
ils (forme indépendante).
Dḛ́ lé d-áw ngàā.
Ils sont déjà partis.
PR
eux (forme indépendante).
Expr:
dḛ̄ ná̰ jē ... dḛ̄ ná jē
-quelques uns ... d'autres
Expr:
dḛ̄ gɨ̀
-avec (deux personnes, 3ème pers.)
21
də́r-sīrí
N
esp. de poisson [Citharinus distichodoides].
22
-dì-á-
NUM
connecteur entre les deux premiers chiffres quand il y a plusieurs (v. aussi
-gìr-é-).
tɔ̄l-dì-á-rɔ̄-sɔ́-gìr-é-mḭ́
cent quarante cinq
dījó
(Syn: dūjó-lò-kàr̄)
N
étoile du matin.
23
dḭ̄
N
esp. d'arbre [Strychnos spinosa].
dɨ̀-nò̰-á
[dɨ̀nò̰wá̰]
(Syn: gɨ̀-nḭ̀-á)
AV
pour toujours.
dō-dìngò
[dō.dḭ̀ŋgò]
(Syn: dō-dòngò)
N
sorte de chauve-souris très grosse.
24
dɔ̀
N
tête.
ùn bèl̄ kūnjá ùlà dɔ̀-á dɨ́ ɗā-né bàsá. = ùn bèl̄ kūnjá ùlà dì-á gɨ́ ɗā-né bàsá.
Il prend les plumes (du poulet) et les met sur sa tête pour faire le jeune homme.
Dɔ̀-ḿ tō-m̄.
J'ai mal à la tête.
N
sommet.
NIN
sens de [paroles].
Tàr lə̀-í lé m-ō dì-á ə̀ĺ.
Je n'arrive pas à comprendre le sens de ce que tu dis.
Expr:
dɔ̀-í àӯ sə́gə́rə́
-que tu sois béni
Expr:
dɔ̀ [də̀w̄] ɔ̀r̄
-[qqn] être chauve
Expr:
dɔ̀ [də̀w̄] tó̰ dɨ́ kə̀ńg ə̀ĺ
-[qqn] reste passif, indifférent
Expr:
tā dɔ̀ [də̀w̄]
-protéger [qqn]
Expr:
ìngà dì-á
-devenir [qqn]
Expr:
ḭ̀yà̰ [də̀w̄] dì-á dɨ́ bàá yàá
-laisser [qqn] seul sans aucune surveillance
ḭ̀yà̰ ngōn lé dì-á dɨ́ bàá yàá.Il a laissé l'enfant seul sans aucune surveillance.
Expr:
àw̄ də̄ dɔ̀ [də̀w̄] dɨ́
-aller chez [qqn]
M-āw də̄ dɔ̀-í dɨ́.Je vais chez toi {pour te rendre visite}.
Expr:
dɔ̀ [də̀w̄] dɨ́
-avant [qqn]
m̄-tɔ̄l tà kùlà lə̀-ḿ dɔ̀-í dɨ́.J'ai fini mon travail avant toi.
Expr:
ùndā mḛ̀-nè dɔ̀ [də̀w̄] dɨ́.
-Je compte/comptais sur [qqn] {Chrét.}
M-ūndā mə̀-ḿ dɔ̀-í dɨ́.Je compte sur toi.
Expr:
ndī ùndà dɔ̀.
-les nuages (qui allaient donner de la pluie) ont disparu.
Expr:
màn̄ ùndà dɔ̀
-L'eau (qui bout) cesse d'éclabousser.
Expr:
tàr dɔ̀ [də̀w̄] ùdù
-on ne s'en occupe plus d'une affaire
Tàr lə̀-í lé dì-á ùdù.Ton affaire, on ne s'en occupe plus.
Expr:
ìyā sə̀sí dɔ̀ [né]
-cacher [qqc]
ìyā sə̀-sí dɔ̀ gúrsù gɨ́ d-ár-é lé.Il nous a caché l'argent qu'on lui a donné.
Expr:
pà dɔ̀ mbə́ dɨ́ bàá
-parler bêtement, sans réfléchir
Expr:
ùndā dɔ̀ [də̀w̄] də̀bə̀
-arriver près de [qqn]
Lò-gɨ́ ùndā dɔ̀-dé dáà, ngḛ̀y léb-léb.Quand il est arrivé près d'eux, il avança à pas feutrés.
dɔ̀-ɓē
N
village ou pays étranger.
dɔ̀-dìlà
N
espace étendue et ouvert.
Expr:
dɔ̀-dìlà ndɔ̀ɔ̄
-étendue d'un champ
Expr:
dɔ̀-dìlà lò
-endroit sans arbres
Expr:
dɔ̀-dìlà mbō
-la partie à côté de la rivière qui a été inondée mais maintenant l'eau s'est retirée
dɔ̀-dìsā
(Syn: kàrnà)
N
cadeau qu'on fait à un client.
25
dɔ̀-jī
N
longueur de deux bras étendus.
dɔ̀-kàl
N
en surnombre (reste après avoir fait des paires).
dɔ̀-kóngō
[dɔ̀.kó̰ŋgō]
(Syn: kóngō)
N
falaise.
dɔ́-mbùl
N
maison rectangulaire.
Expr:
kə́y dɔ́-mbùl
-maison rectangulaire
dɔ̀-ndádɨ́
N
taxe que les chefs de terre prennent au marché.
dɔ̀-ndùbā
N
terre héritée des anciens.
N
lieu d'habitation d'un clan, transmis par les ancêtres.
dɔ̀-tèl̄
N
mal de tête.
dɔ̀-tél
N
partie supérieure d'une tige.
Expr:
dɔ̀-tél ndíl
-zone où progresse l'ombre d'un arbre le soir
26
dɔ́ɔ̀-ɓúgā
N
esp. de plante [Tribulus terrestris].
dɔ̄jī
N
sorte de sorgho hâtif.
dɔ̀rɔ̄
AV
par soi-même, de son propre chef.
Expr:
dɔ̀-rɔ̄-í bàá yàá ...
-tu as osé ...
dùú-dùú
N
esp. d'oiseau (coucou du Sénégal).
dùbū
VT
enterrer.
D-ún yò kó̰-dé d-áw dùbū.
Ils prirent le corps de leur mère et allèrent l'enterrer.
Ngán jē dúbū làr lé nàńg.
Les enfants ont enterré l'argent dans le sol.
mā̰ m̄-dùbū, ī-dùbū, yḛ̀ dùbū, jḛ̀ḛ̄ ǹ-dùbū-jē, sḛ̀ḛ̄ ǹ-dùbū-jē, dḛ́ dúbū -
j'enterre, tu enterres, il enterre, nous enterrons, vous enterrez, ils enterrent.
VT
semer.
Ndī ə̀r̄ nàńg, ɓār-ḿ ā-m̄ m̄-dùbū sə̀-í wúl lə̀-í.
Si la pluie arrose bien la terre, appelle-moi que je vienne avec toi semer tes arachides.
VI
s'enliser (cf. camion).
Expr:
Dùbū yò mə̀méjē
-Il a payé la levée de deuil de son beau-père.
27
dūjé
(Syn: dījó)
N
étoile du matin.
dùl
N
biche-cochon [Céphalophe de grimm].
dùm
N
Arabe boutiquier, musulman.
Expr:
àw dùm dɨ́
-aller loin
Expr:
dùm-tél
-converti à l'islam
dùm
N
remède préventif contre certaines sorcelleries.
dūm
VI
être coupé ou atrophié.
dùm-dɔ̀gɨ̀
(Syn: gùmū)
N
esp. de plante [Urena lobata].
dúnyà
Arabe
N
la vie, cours de la vie (on dit aussi
dúnyà̰).
dùndáy
(Syn: njòr)
N
aubergine [Solanum gilo].
dùndáy-bángá
[dùndáy.bá̰ŋgá]
N
plante à feuilles épineuses [Solanum cerasiferum].
dùrgùrù
AV
épais, visqueux (liquide).
dūsūwár̀
Franτais
N
palabre, des problèmes.
dùwà
N
plantoir.
N
trou de semence.
28
dùwā
N
esp. de poisson [Bagrus bayad].
-è
PR
le (3ème p. sing.).
èĺ
[èĺ, ə̀ĺ]
(Syn: àĺ)
AV
pas, ne pas.
érē
N
petit poisson [Schilbe uranoscopus] et [Eurtropius niloticus].
èsɨ̀
V
gonfler.
Expr:
èsɨ̀ kèm
-être enceinte
Expr:
èsɨ̀ ngàm = èsɨ̀ ndàm
-avoir une hernie testiculaire
Expr:
èsɨ̀ tà
-être présomptueux
-ə́
LOC
en, dans.
ə̀bɨ̀
N
tesson de poterie (pour griller).
ə̀dɨ̄
N
urine.
Expr:
ə̀r ə̀dɨ̄
-uriner
ə́gɨ̄
(Syn: yégɨ̄)
N
rat.
ə̀l̄
(Syn: yèl̄)
N
oiseau.
29
ə̀mə̄
VI
respirer.
VI
se reposer.
ə̀r
V
tomber (la pluie), pleuvoir.
ɓāl kárā bè ndī ə̀r ə̀ĺ àr̄ ɓō ò̰ də̀w̄ jē yā̰ ngōn ɓē gɨ́ kárā bè.
Une année la pluie n'était pas tombée et la faim rongeait les habitants d'un petit village.
Ndī ə̀r yā̰ ɓō j-à dùbū né ɓōgɨ́-nè ə̀ĺ.
Il pleut beaucoup alors nous ne pouvons pas semer aujourd'hui.
V
uriner (avec
ə̀dɨ̄).
m-ā m-ə́r̄ ə̀dɨ̄, ī ə́r̄ ə̀dɨ̄, yḛ̀ ə̀r ə̀dɨ̄, jḛ̀ḛ̄ j-ə̀r ə̀dɨ̄
j'urine,tu urines,il urine,nous urinons (ou bien j'ai uriné)
jḛ̀ḛ̄ j-ə̀r jē ə̀r̄, sḛ̀ḛ̄ ə́r jē ə̀r̄, dḛ́ӯ d-ə́r ə̀r̄-dɨ́ -
nous urinons, vous urinez, ils urinent.
Ngōn ə̀r ə̀dɨ̄ gìr kḭ́-á jē gɨ́.
L'enfant a uriné sur le dos de sa mère.
ə̀r̄
N
urine (v. aussi
ə̀dɨ̄).
Expr:
lò ə̀r̄
-l'endroit pour uriner
30
ə̀w
V
être loin (devient
ə̀b quand il y a un objet personnel).
ɓē lə̀ mə̀m-ḿ jē ə̀w.
Le village de mon beau-père est loin.
VI
être long.
Kùr-í ə̀w yā̰.
Tu as beaucoup tardé à revenir. (litt: ton absence était longue)
VT
être long pour.
ɗə́w ə̀b-m̄.
Le chemin est long pour moi.
gàb
Id
très (troué) (descr. de
ɔ̀sɨ̀; fréq. =
ɔ̀sɨ̀).
gādɨ̄
N
surface, étendue, limite.
Expr:
ùnjà gādɨ̄
-délimiter
Expr:
ìlā gādə̄
-faire un cercle
Expr:
dɔ̀-gādə̄
-étendu de sable
gàgɨ̀
N
esp. de poisson [Synodontis schall].
gágɨ̄
VT
embêter, compliquer les choses.
gágɨ́
Inj
tant pis pour toi.
gàgɨ̀-súùnú
(Syn: gàgɨ̀-súngɨ̀rú)
N
esp. de poisson [Auchenoglanis biscutatus].
gàgɨ̀-súngɨ̀rú
[gàgɨ̀.sṵ́ŋgɨ̀rú]
(Syn: gàgɨ̀-súùnú)
N
esp. de poisson [Auchenoglanis biscutatus].
31
gágō
(Syn: ngáāgō)
N
plante cultivée [Solanum aethiopicum].
gàjì
NIN
fourche; bois fourchu.
S'il n'y a pas de bois fourchu, la case tombe.
Expr:
gàjì kāgɨ̄
-la fourche d'un arbre
gājī
VT
couper en deux (quelque chose de cuit; quand il est cru, on utilise
rībā,rīyā).
N
débris, morceau.
gájī
VT
couper en petits morceaux.
gàl̄
N
esp. de gourde avec cou.
gáláw
ID
à contre coeur (mais on donne et il ne lui reste rien).
M-ún gáláw m-ár-é.
Je le lui ai donné à contre coeur.
gāmā
N
fanfaronnade.
Expr:
ùwà gāmā
-faire le malin
gámàgār
(Syn: gádɨ́-màgār)
N
araignée.
gámsá
Id
bien (coagulé) (descr. de
ɓī).
gàń
[gà̰ń]
VT
contourner.
VI
faire le rusé.
gànúḿ
N
réchaud à braises.
gándɨ̄-gō
[gá̰ndɨ̄.gō]
(Syn: gár̄-gō)
N
partie supérieur convexe de la nuque.
gàndɨ̀rà
[gà̰ndɨ̀rà]
(Syn: kūrā-ɓòr)
N
esp. d'arbre épineux [Bombax costatum].
gāng
[gā̰ŋ,gā̰ŋgɨ̄]
VT
couper, diviser.
Le fleuve coupe complètement la route.
M-ā gāng kùlā nòjī lə̀-sí.
Je vais couper vos liens fraternels.
VT
prendre un raccourci.
VT
traverser (fleuve).
m̄-gāng bā gɨ̀ tò.
J'ai traversé le fleuve avec une pirogue.
Expr:
gāng mbā
-retenir un hôte chez soi
Expr:
gāngə̄-m̄ ìlā-m̄ tūrā.
-Il m'a fait passer de l'autre côté en pirogue.
Expr:
gāng dɔ̀-ḿ dɨ́
-passer chez moi
32
gáng-ndà
[gá̰ŋ.ndà]
AV
couché sur le dos.
gángɨ̄
[gá̰ŋ̄,gá̰ŋgɨ̄]
VT
couper {plus. fois} (fréq. de
gāng).
gàr
N
qualité, espèce, modèle, catégorie.
Expr:
gàré
-un du même modèle
gár̄-gō
(Syn: gándə̄-gō)
N
partie supérieur convexe de la nuque.
gàárā
(Syn: gàýrā)
N
palmier-doum [Hyphaene thebaica].
gàràrà
Id
faisant un tour.
Il est sorti faire un petit tour.
gàrgàsɨ̀
N
nourriture grossière pour collectivités.
gàrgò
N
harpon de pêche barbelé.
gàásà
(Syn: gàsásà)
N
bouteille.
gàsàng
[gàsà̰ŋ]
N
entêtement.
Expr:
kúndā gɨ́ ɗā gàsàng
-un cheval têtu
gàsásà
(Syn: gàásà)
N
bouteille.
gáw
AV
parfaitement (savoir) (descr. de
òō, gə̀r̄).
Il sait parfaitement.
AV
exprès.
Il l'a fait exprès.
Expr:
ìsì gáw.
-Il se met en évidence.
gáw-gáw
ID
bien (réchauffer): descr. de
gāw.
gáwā
(Syn: kìnglèbā)
N
esp. d'arbre [Cassia occidentalis].
gàyìm
(Syn: gàyìm-də̀w̄)
N
brigand.
33
gà̰
N
labour rapide, par occasion.
Expr:
ìlā gà̰
-passer au champ pour faire un labour rapide
ə̰́Mon père a passé un moment dans son champ pour y labourer.
gà̰
N
motif, raison.
ɗā ɔ́jī né gà̰ ɗí wà?
En vertu de quoi as-tu fait cela? [litt: tu fais tu montres la chose pour quelle raison]
gà̰
N
reste.
Expr:
tìá nà̰y gà̰
-c'est inachevé
gá̰
Id
fermement (tenir) (descr. de
ùwà).
gà̰ā̰
VT
étirer.
Expr:
gà̰ā̰ gɔ̀l
-se dresser sur la pointe des pieds
Gà̰ā̰ gɔ̀l-í.Dresse-toi sur la pointe des pieds.
Expr:
gà̰ā̰ mè
-rétracter le ventre
gà̰y
VT
fendiller, casser en deux.
gél
[gél,gə́l]
NIN
fondement, fond.
Gél ɓɔ́l lə̀-ḿ mbùdù.
Le fond de ma poche est percé.
Sóò lé òsō gél màn̄ bùlà gɨ́.
Le seau est tombé au fond du puits.
PRP
sous (avec
dɨ́).
VI
s'élargir.
Mes plants d'arachides s'élargissent bien.
NIN
sorte, genre; couleur.
Kártɨ̀ gél sɔ́: jìnárì tɔ̀, sènégɨ̀ tɔ̀, kóbì tɔ̀, sùbátà tɔ̀.
Il y a quatre couleurs: carreau, trèfle, coeur et pique.
Dìngàm kárā ùl̄ kūnjá jē yā̰, dáà kūnjá jē lé gél-dé ɓə́dɨ́ ɓə́dɨ́.
Un homme élevait beaucoup de poules, et les poules étaient des espèces différentes.
Expr:
gél kà
-lignée familiale
Expr:
ɔ̀r̄ gél
-trahir
Expr:
gél-é gāng
-cela cessa (de couler)
Expr:
òsō gél-ḿ dɨ́
-se rallier à moi
Expr:
ùndà gél
-commencer
Būr ùndà gél kɔ̀sɨ̀ pā.Le varan commença à chanter.
Expr:
gél-é gɨ́ nè ɓá
-c'est pourquoi
Bāgɨ̄ yèl̄ nè lé tə̀dɨ̀ gél-é gɨ́ nè ɓá yḛ̀ òsō-né nàńg.L'aile de cet oiseau s'est cassée en dessous, c'est pourquoi il est tombé.
gḛ̄
VT
prendre du bout des doigts.
VI
marcher sur la pointe des pieds.
gə̄
AV
marqueur d'existence (toujours avec
tō).
Tō gə̄ mbáy.
Il est un chef.
Expr:
[ɗā né] gə̄ [inf]
-ne faire que
Ndī mbél màn̄ gə̄ mbél.Il y a eu une pluie torrentielle. [litt: la pluie ne fait que tomber]
34
gə̀bə̀
N
esp. de petit poisson.
gə̀bɨ́rə̄
N
esp. de plante [Citrullus lanatus].
gə̄dɨ̄
VT
soutenir.
Expr:
kàré gə̄də̄
-il est trop pressé, anxieux
gə́m
N
esp. d'arbre [Grewia venusta].
N
sauce longue.
V
matière gluante.
Expr:
à̰ӯ gə́m
-être gluant
Expr:
ùwà gə́m
-être gluant, visqueux
gə̀mjē
N
bébé de sexe masculin.
gə̀ń
V
construire l'intérieure du toit.
gə̀ng
[gə̰̀ŋ]
N
petit tambour à deux faces.
gə́n̄g
[gə́ŋ̄gɨ̄]
VI
venir à plusieurs reprises.
gə̀ngə̀rə̀
[gə̰̀ŋgə̀rə̀]
N
carcasse.
Expr:
gə̀ngə̀rə̀ wōdɨ̄rō
-carcasse de voiture
gə́r̄
VT
gratter [le sol].
V
glaner.
35
gə́rgə́ndə̄
(Syn: gírgíndī)
N
esp. de plante [Asparagus africanus].
gìdā
(Syn: nɔ̀dɨ̄)
VI
boire à deux en même temps dans la même calebasse.
gídī
(Syn: ngídī)
VT
chatouiller.
gìnà
N
bosse.
Expr:
njè-gìnà
-un bossu
gìndō
(Syn: jám)
N
toile d'araignée.
gìr
N
dos (v. aussi
bàr-gìr).
gír
(Syn: ká-gír)
N
bruit.
-gìr-é-
NUM
connecteur entre les numéraux (v. aussi
-dì-á-).
dɔ̀g-gìr-é-sɔ́
quatorze
gìrà
N
fourche.
Expr:
gìrà kāgɨ̄
-fourche d'un arbre
gìrā
N
fétiche sous la peau de la main, pour être adroit.
gìrā
(Syn: gìdā)
VI
boire à deux en même temps dans la même calebasse.
gírgíndī
(Syn: gə́rgə́ndə̄)
N
esp. de plante [Asparagus africanus].
36
gɨ́-ǹ
SPC
ce, cette (contraction de
gɨ́ nè).
gɨ́-n̄
SPC
ce (qui est là) (contraction de
gɨ́ nò̰ó̰).
gó
N
idée de rattrapement.
Expr:
né gó lìá
-la chose sur laquelle il se rattrape
37
gògó
(Syn: gògɨ́)
AV
en arrière.
Expr:
(kūbū) tél ɗèē gògó
-(style de vêtement) devenir encore populaire
Kūbū gɨ́ nèē lé tél ɗèē gògó.L'habit là est revenu à nouveau.
gònèy
(Syn: gùnày)
N
esp. d'herbe à tubercule [Cochlospermum tinctorium].
góngə́rō̰
[gó̰ŋgə́rō̰]
VI
se recroqueviller [peau].
VT
bondir sur.
gōrē
VT
sélectionner.
Gōrē lò ḭ̀yà̰.
Laisser intact le lieu (sans le balayer, par exemple).
gòríyō
N
esp. de plante [Vitex simplicifolia].
gōsɨ́
VT
travailler [qqc] pour en obtenir [qqc].
VT
approcher un animal avec précaution.
gòyábɨ̀
Franτais
N
goyavier [Psidium guajava].
gòyírō, gòýrō
(Syn: gòríyō)
N
esp. de plante [Vitex simplicifolia].
gó̰
VT
examiner attentivement (fréq. de
gò̰ō̰).
gò̰ō̰
VT
courber, tordre.
VI
être courbé.
38
gɔ̀bɨ̀
[gɔ̀bɨ̀,gɔ̀bɨ̄]
VI
être maladroit (
gòbɨ̄ est aussi possible).
N
maladresse.
gɔ̀bɨ̄rɔ̄
NIN
gésier d'oiseau.
NIN
sternum de mammifère ou d'oiseau.
gɔ̀jì
(Syn: kùnà)
N
sorgho hâtif.
gɔ́l
VT
effacer.
VT
séparer [les grains du sable, par exemple].
gɔ́l
N
hibiscus [Hibiscus cannabinus].
gɔ́ngɔ̄
[gɔ́ŋgɔ̄]
(Syn: túdū)
N
boule sèche.
gɔ̀y
N
pilon.
D-ódō gɔ̀y ɗèē kùndà-né kàgɨ̀ lé tɔ̄l-é.
Ils apportent un pilon pour taper la panthère et la tuer.
Gɔ̀y lé d-áw d-úr-né kō mḛ̀ bìr-í.
Le pilon, on l'utilise pour piler le mil dans le mortier.
N
pilage.
Expr:
ndèӯ [də̀w̄] gɔ̀y
-confier [qqc] à piler
Expr:
gɔ̀y dūbū
-pilon à têtes ronflées
Expr:
ùr gɔ̀y dā
-piler à trois dans un même mortier de façon rythmée
Expr:
ngór gɔ̀y
-pilon (sans renflement)
gɔ́y
Id
dépourvu de poils (
ɔ̀sɨ̀ gɔ́y : "être dépourvu de poils").
Expr:
tìá ɔ̀sə̀ gɔ́y
-ses lèvres son retroussées
gɔ́y-bíyā
N
dépôt solide au fond de la bouillie.
39
gùb-gùb
(Syn: gàb-gàb)
Id
descr. d'avaler.
gūbū
(Syn: gūgū)
VT
contourner, entourer.
gùdū
VT
réduire en farine.
gūgū
(Syn: gūbū)
V
contourner, entourer.
gùĺ-gā
(Syn: gúr̄-bā)
N
esp. d'arbre [Stereospermum kunthianum].
gúlā
(Syn: túlā)
VT
combler, aplanir [terrain].
gùlà-màn̄
[gùlà.mà̰n̄]
(Syn: bùlà-màn̄)
N
puits.
gùm̄
N
esp. de plante [Sida rhombifolia].
gùm-tā
N
extrémité du fruit ou de la graine à laquelle la tige est fixée.
gúmìyà
Arabe
N
serviteur du chef.
gùmū
(Syn: dùm-dɔ̀gɨ̀)
N
esp. d'arbrisseau [Urena lobata].
gùn
N
rangée tressée dans le même sens.
40
gùnày
(Syn: mbáy)
N
esp. d'herbe à tubercule [Cochlospermum tinctorium].
gūŕ
N
esp. de poisson [Clarias lazera].
gúr̄-bā
(Syn: gùĺ-gā)
N
esp. d'arbre [Stereospermum kunthianum].
gūŕ-mōgó
(Syn: gūŕ-mūú)
N
esp. de poisson [Ophiocephalus obscurus].
gūŕ-mūú
(Syn: gūŕ-mōgó)
N
esp. de poisson [Ophiocephalus obscurus].
gūŕ-ngò̰ý
[gūŕ.ŋgò̰ý]
N
esp. de poisson [Protopterus annectens].
gúrū
VT
réduire en petits morceaux.
gùrùrù
ID
descr. de qqc qui roule.
gūsū
(Syn: gōsū)
N
ruse, astuce.
gúsù
[gúsù,gúsɨ̀]
(Syn: làr)
N
argent.
gṵ̀rṵ̄
(Syn: tùńg)
N
esp. d'arbre [Ficus capensis].
hál
Arabe
(Syn: kál)
N
caractère.
41
háw-háw
Id
à plusieurs reprises (bâiller) (descr. de
ló).
hāyā
(Syn: hāyā)
N
esp. d'herbe [Rottboellia exaltata].
há̰
INJ
ah!.
hè-hè
ID
haletant.
Il halète.
hə̀rə̀m
AV
insolent, grossier.
Expr:
tàr gɨ́ hə̀rə̀m
-parole insolente
hə́ẁ
Id
rapidement (sécher) (descr. de
àӯ).
híī
Inj
eh! mais!.
ìī
VT
incliner un récipient pour faire apparaître le contenu.
VI
être incliné.
42
ìdì
VT
verdoyer, bourgeonner.
ìgì
[ìgì,ìgɨ̀]
VI
être perdu.
Ndáà ìlā kìyā lé àr̄-é ìgì.
Alors il laisse le couteau tomber de sorte qu'il (quelqu'un d'autre) s'est échappé.
VT
échapper (idée d'oublier).
ìgì-m̄ sél.
Ça m'a échappé (je l'ai oublié).
ìl
VT
sucer, aspirer (à partir d'un orifice).
ìlā
VT
lancer, jeter.
ìlā-á gɨ̀ mḭ̀yā̰ lì-á tɔ̄l-é.
Il lance le couteau de jet sur lui et le tue.
Ngōn lé lá mángò gɨ́ m-īlā m-ār-é lé ùwà.
Le garçon a attrapé la mangue que je lui ai jetée.
VT
poser (à plat); étendre.
ùn tūwā ɗèē ìlā ɗágá tò dɨ́.
Elle prend une natte, l'étend dehors et se couche dessus.
VT
pondre [oeuf].
VT
limer (les dents).
Expr:
ìlā kɔ̄rɔ́
-perdre
M-īlā né lə̀-ḿ kárā kɔ̄rɔ́.J'ai perdu quelque chose.
Expr:
ìlā bèl̄
-aller à l'initiation "bel"
Expr:
ìlā bò ndī-é nàńg
-hurler
Expr:
ìlā ɓèlè
-jouer au jeu de hasard
Expr:
ìlā dɨ́
-répondre à question
Expr:
ìlā də̄ tàsí dɨ́ nè
-rôder autour de nous
Expr:
ìlā dì-á dɨ́ = ìlā dì-á gɨ́
-il l'a incité contre lui
Expr:
ìlā kìlā là pí
-faire des démarches pour avoir de l'argent en vain
Expr:
ìlā kòjì dì-á dɨ́
-il le respecte
Expr:
ìlā kɔ̀sɨ̀
-forger une houeá
Expr:
ìlā kīdō
-il distribue la bière
Expr:
ìlā kə̀m
-rapiécer
ìlā kə̀m kūbū gɨ́ lə̄w gɨ̀ è gɨ́ sìgì.Il a rapiécé le vieux habit avec le neuf.
Expr:
ìlā kùlā
-tresser une corde
Expr:
ìlā kùlā
-se suicider
Expr:
ìlā kīdō
-elle fait germer le mil pour la bière
Expr:
ìlā kúӯ tàr
-prononcer des paroles vexantes
Expr:
ìlā màn̄
-verser de l'eau sur (pour délivrer l'âme: sorcellerie)
Expr:
ìlā màn̄ lé ndásɨ́
-boire d'un trait toute l'eau
Expr:
ìlā mḛ̀-é dɔ̀ màr̄-é dɨ́
-se patienter, persévérer [litt: mettre son ventre sur l'autre ventre]
Expr:
ìlā mə́sɨ̄
-tuer [lit. verser le sang]
Expr:
ìlā ndī
-faire tomber la pluie (le chef de pluie)
Expr:
ìlā kásɨ̄
-se décourager
Expr:
ìlā làmbō
-payer l'impôt
Expr:
ìlā ndíl̄
-pousser des youyous
Expr:
ìlā ndògō
-mettre un secco
Expr:
ìlā ndɔ̄ĺ dɔ̀ lò dɨ́
-attirer la malédiction
Expr:
ìlā ngúdù
-faire un bruit de bouche (sorte de click) pour approuver
Expr:
ìlā rɔ̄-kūl dì-á dɨ́
-s'attirer la honte sur soi-même
Expr:
ìlā rìyà
-se vanter
Expr:
ɗɔ̄ḿ ìlā
-mon corps est marqué de coups
Expr:
nòḿ ìlā
-j'ai des vertiges
Expr:
ìlā mḛ̀-é dɔ̀ [də̀w̄] dɨ́
-garder rancune contre [qqn]
Expr:
ìlā [də̀w̄] tà gɨ́
-répondre à [qqn]
Njè-ɓògò lé ndìgì kìlā mbàng tà gɨ́ ə̀ĺ.Le voleur ne voulait pas répondre au chef.
ìm
VT
jouer d'un instrument.
ímā-nàng
[ímā.nà̰ŋ]
N
esp. de plante [Corchorus aestuans].
ìngà
[ḭ̀ŋgà]
VT
trouver, rencontrer.
àw̄ ìngà də̀w̄ sì ùr būwá-màn̄.
Il est allé et il a trouvé un homme qui était en train de creuser un puits.
M-íngā bɔ̀b-í jē ɗə́bə́.
J'ai rencontré ton père sur le chemin.
VT
posséder.
VT
recevoir.
íngā mbā jē wà?
As-tu reçu des hôtes?
VT
avoir.
D-íngā né kùsà-dé ə̀ĺ.
Ils n'ont pas de quoi manger.
VT
attraper (poissons).
Est-ce que tu as attrapé du poisson cette nuit?
Expr:
àw̄ ìngà
-il est allé trouver
Expr:
àw̄ ìngà
-il est en train de trouver
Expr:
ìngà rī-á
-être de mauvaise humeur
Expr:
ìngà dɔ̀ [dèē] (ex. dì-á)
-réussir dans la vie (ex. lui)
43
ìnjà
(Syn: ùnjà)
VT
couper; trancher.
ínjā̰
VT
ramasser un par un.
írī-yáӯrā
(Syn: yáӯrā)
N
esp. d'oseille [Hibiscus asper].
ìsà
VT
malaxer, pétrir dans l'eau.
ìsɔ̀
(Syn: ùsɔ̀)
V
manger.
44
ḭ̄
(Syn: ī)
PR
toi.
jáā
N
équilibre d'un enfant qui commence à se tenir debout (avec
àr).
jàb-jàb
Id
son de coup (avec une chicotte avec feuilles) (descr. de
ùndà).
jál-jál
ID
très (clair, blanc) (descr. de
ndà).
jàm
N
esp. d'oiseau aquatique.
jám-tà
N
commissures des lèvres.
jámàl
(Syn: jámbàl)
N
chameau.
ján
[já̰n]
Inj
bon! on verra bien!.
45
jāng
[jā̰ŋ]
(Syn: dángá)
N
esp. d'arbre [Balanites aegyptiaca].
jàárà
N
bouton (de vêtement).
-jē
PRA
marqueur qui indique que le sujet du verbe est au pluriel.
jḛ̀
N
batracien anoure indéterminé.
jḛ̀ӯ
PR
nous (pronom indépendant, duel, exclusif et inclusif non distingués).
jə̀lə̀lə̀
(Syn: jə̀rə̀rə̀)
N
esp. de plante grimpante [Dioscorea dumetorum].
N
tubercule de cette plante.
jə̀m
N
esp. d'arbre [Ficus thonningii].
jə̄m
N
caracal.
46
jə́m
VT
murmurer (objet est
tàr).
jə́ngɨ̄
[jə̰́ŋgɨ̄]
VT
couper en petites parties.
jə̀rə̀rə̀
AV
quelques .... seulement.
Les gens sont tous partis et il ne reste que quelques enfants seulement.
jì-
PRA
nous (pronom sujet préfixé).
jī
N
main, bras.
Jī-ḿ ò̰ pə̀r. = Pə̀r ò̰ jī-ḿ.
J'ai brûlé ma main dans le feu.
N
patte antérieure.
Prp
de, de la main de.
Je veux reprendre mon couteau de toi aujourd'hui.
Njè-ɓògò nār làr lə̀-ḿ jī-ḿ gɨ́.
Le voleur a arraché l'argent de ma main.
Expr:
à jī dɔ̀bə̄ dɨ́
-vers le matin
Expr:
tā jī [də̀w̄]
-insulter [qqn]
Expr:
jī nà̰ā̰ dɨ́ nè
-tout de suite
Expr:
ùndá jī-á jōó
-lui donner deux coups de mains
Expr:
jī-á ɔ̀ýlɔ̄
-il est un voleur
Expr:
kāgə̄-jī
-bras, avant-bras
Expr:
ùwà jī [də̀w̄] ā [də̀w̄]
-Saluer [qqn] de la parte de [qqn], dire "bonjour" à [qqn]
āw úwā jī-á ā-m̄.Va lui dire bonjour de ma part.
Expr:
m-úwā jīí/jīsí
-Bonjour à toi/vous
Expr:
(né) gòdó jī [də̀w̄] dɨ́
-[qqn] n'avoir pas [qqc]
Je n'ai pas de l'argent.
jìb
ID
idée de rapidité.
Expr:
kɨ̀ kə̀m gɨ́ m-túngā jìb = gɨ̀ kə̀m-ḿ gɨ́ túngā jìb
-en un clin d'oeil
jígírí
Id
se dressant sur les pattes en équilibre.
àl̄ jígírí ùr.
sauter et se dresser sur les pattes en équilibre
jìnárì
Arabe
N
carreau (cartes).
47
jīngā
[jḭ̄ŋgā]
N
esp. de plante [Sesbania pachycarpa].
jīngā-bā
[jḭ̄ŋgā.bā]
N
esp. de plante [Sesbania sesban].
jòĺ-jòĺ
Id
essayant de résister.
Il le suit en essayant de résister.
jòńg
[jò̰ńg]
(Syn: jòbɨ̄lō)
N
mue de serpent.
jóróng
[jóró̰ŋ]
(Syn: njóróng)
AV
droit, directement (chemin).
jɔ̀
Id
somnolent.
Il reste somnolent.
jɔ̄m
VT
cuire de la viande ou du poisson séché avec de l'oseille.
jùgā
(Syn: júgɨ̄m)
N
bosse des boeufs.
júgɨ̄m
(Syn: jùgā)
N
bosse des boeufs.
48
jùngɨ́lū
[jṵ̀ŋgɨ́lū]
VT
enchevêtrer.
VI
être enchevêtré.
jùrá
N
mil germé {pour boisson}.
jùrùrù
(Syn: júrúrú)
Id
bien droit.
kà-bágá
(Syn: kà-bə́gɨ́)
N
esp. d'herbe [Eleusine indica].
kà-bə́gɨ́
(Syn: kà-bágá)
N
esp. d'herbe [Eleusine indica].
kà-dɔ̀gɨ̀
NIN
arrière grand-parent.
NIN
arrière petit-fils/petite fille.
òō ngá-kì-á jē sár òō ngá kà-dɔ̀g-é.
Il a vu ses petits-fils jusqu'à voir ses arrières petits-fils. (Il est honoré en ayant vu ses arrières petits-fils)
kàá-tìbé
(Syn: tìbé)
AV
après demain (dialecte
Mángɨ̄).
49
kàgɨ̀
VN
ramper (inf. de
àgɨ̀).
kàgɨ̀
N
esp. d'insecte [Hyménoptère sp.].
kāgɨ̄-bāngá
[kāgɨ̄.bā̰ŋgá]
(Syn: ngàlì-ndíl)
N
esp. d'arbre [Manihot glaziovii].
50
kàjì
VN
guérir; sauver (inf. de
àjì).
kàĺ
N
l'an prochain.
Kàĺ lé j-à kùndā kə́y gɨ́ sìgì.
L'année prochaine nous allons construire une nouvelle maison.
Expr:
kàĺ-nè
-l'année dernière
Expr:
gúsù gɨ́ kàĺ
-pièce ou billet qui n'a plus cours
kál
Arabe
(Syn: ál)
N
caractère.
kálā
(Syn: kálī)
N
banc, tabouret.
kálē
(Syn: kálā)
N
banc, tabouret.
kàm̄
CNT
pour moi; pour que je (abréviation de
kàr̄-m̄).
kám
N
feuille.
M-ūndā màn̄ pə̀də́ dɨ̀ kám m-ār-é núngā.
Je mets l'eau sur le feu avec des feuilles pour qu'elle chauffe.
N
arbuste.
Expr:
ɔ̀ɔ̄ kám
-porter des feuilles (femmes)
Expr:
kám kùjì
-arbuste poussé après le premier défrichage
51
kàn̄
[kà̰nɨ̄,kà̰n̄]
NIN
sexe de la femme.
kàndɨ̄
[kà̰ndɨ̄]
(Syn: kàn̄)
N
fruit.
Kàndɨ̄ mbɔ̀r nè lé màsɨ̄ nā̰.
Le fruit de cette pomme-cannelle là est très acide.
Expr:
kàndɨ̄ kāgɨ̄
-le fruit d'un arbre
Expr:
kándɨ̄ kō
-semence
kándɨ̄-kɔ́lɔ́
[ká̰ndɨ̄.kɔ́lɔ́]
N
esp. d'arbre [Strychnos innocua].
53
kás
Id
complètement (brisé).
òsō kás tɔ̄
Il est tombé et complètment cassé.
kàséè
N
esp. d'arbre [Securinega virosa].
kàw
(Syn: kə̀m-ndō̰y)
N
esp. de poisson, "capitaine" [Lates niloticus].
kàw̄
VI
aller (infinitif de
àw̄).
M-ā kàw̄ kòō kó̰-ḿ.
Je vais aller voir ma mère.
Expr:
kàw̄ mbā
-voyager, partir en voyage
kàwsú
Français
N
caoutchouc; plastique.
54
káỳ
(Syn: káygámà)
N
roi (cartes).
kàyà
N
esp. d'antilope, bubale.
kàyàjē
(Syn: kàjā)
N
esp. d'arbre [Cordia africana].
ká̰
Id
idée de ne plus supporter.
ùnd-á ká̰.
Il ne peut plus supporter.
Expr:
ká̰ sḭ̀
-déféquer
ká̰
PRP
celui de, celle de.
Tō ká̰-mā̰; tō ká̰-mā̰ jē.
C'est à moi; ce sont à moi.
Ká̰-mā̰, ká̰-ī, ká̰-è = kḭ́yá̰-è, ká̰-sí jḛ̀ḛ̄, ká̰-sí sḛ̀ḛ̄, ká̰-dé dḛ́
le mien, le tien, le sien, le nôtre, le vôtre, le leur
kà̰r̄
(Syn: kànē)
NIN
sexe de la femme.
kà̰ӯ
VN
s'enfuir; courir (inf. de
à̰ӯ).
Expr:
kà̰ӯ ngɔ̄dɨ̄
-courir
ké
(Syn: kə́)
VT
enrouler.
55
kèl̄
[kèl̄,kə̀l̄]
VI
faire des éclairs.
kēl
(Syn: kə̄l)
V
regarder derrière soi.
kèlèlè
(Syn: kéēlélē)
N
ver de terre.
kéēlélē
(Syn: kèlèlè)
N
ver de terre.
kèm-ndɔ̄y
N
esp. de poisson, capitaine.
kèné
[kèné,kə̀nə́]
(Syn: kə̀nə̀ngɨ́)
AV
dedans.
kēnē
VI
faire un trou pour pouvoir regarder à travers le secko.
kèndé
(Syn: kèné)
AV
dedans.
késɨ̄
N
esp. de fourmi rouge.
kə̀bɨ̀
(Syn: kòbɨ̀)
N
esp. d'arbre [Ficus sycomorus].
56
kə̀dé
(Syn: kə̀ndé)
AV
dedans.
kə̀m
NIN
oeil.
Də̀w̄ gɨ́ tɔ̀gɨ̀ də̀jì né dɨ̀ kə̀m-é.
Le vieillard quémande avec ses yeux (proverbe).
Ngō-màr̄-é ùndà kə̀m-é àr̄ kə̀m-é tí.
Son ami l'a tapé dans l'oeil, et son oeil est gonflé.
NIN
présence de.
kə̀m-ḿ dɨ́
en ma présence
NIN
visage.
Expr:
kə̀m kə̀ӯ
-la convoitise
Expr:
kə̀m kə́y kùlā
-maille large (corde)
Expr:
kə̀m kə̄də́rə̄
-égoïsme
Expr:
kə̀m kàsɨ̀
-regard méchant
Expr:
kə̀m kàsə̀
-ictère
Expr:
kə̀m kàrɨ̄
-sagesse
Expr:
kə̀m-ɗə̀w̄
-trajectoire
Expr:
kə̀m bándɨ̄
-maille du filet
Expr:
kə̀m-kūl
-honte, timidité
Expr:
kə̀m ndòō
-pitié
Expr:
kə̀m ndō̰y
-curiosité
Expr:
kə̀m ngàn̄g
-avarice
Expr:
kə̀m tùdù
-avarice
Expr:
kə̀m pə̀r
-séchoir à l'intérieur de la case
Expr:
ndájī kə̀m [də̀w̄]
-imiter [qqn]
Expr:
ɔ̀r̄ kə̀m
-trier, favoriser
Expr:
òsō kə̀m-é dɨ́
-ça rembourse
Expr:
òsō kə̀m-é dɨ́
-il est saoul
Expr:
tā kə̀m [də̀w̄]
-[qqn] être satisfait
Expr:
tɔ́sɨ̄ kə̀m [də̀w̄]
-provoquer [qqn]
Expr:
d-úlā kə̀ḿ ndòō
-Ils me font souffrir
Expr:
ùndā dɨ̀ kə̀m-é
-mettre à part
Expr:
tò kə̀m
-c'est digne de
Expr:
màn̄ gɨ́ tò kə̀m kàӯ
-eau buvable
Expr:
tā kə̀m [né] sé kə̀m [né ràng] wà?
-prendre pour payer avec [qqc] ou [qqc d'autre]?
tā kə̀m kōò sé kə̀m làr wà?L'as-tu pris pour payer avec du mil ou avec de l'argent?
Expr:
ìsì-né dɨ̀ kə̀m-é yàá ɓí
-quand il était encore vivant
Expr:
dā gɨ́ kə̀m
-viande crue
Expr:
tàr gɨ́ kə̀m
-parole grossière
kə̀m
PRP
pour (faire qqc).
Tō né gɨ́ kə̀m ndàm-né èĺ.
C'est une chose qu'on ne doit pas jouer avec.
Expr:
àsɨ̀ kə̀m [ɗā n̄é]
-pouvoir [faire qqc]
kə̀m̄
(Syn: kə̀mə̄)
N
respiration.
Expr:
tā kə̀m̄
-se reposer
m̄-ndìgì tā kə̀m̄.Je veux me reposer.
Expr:
ùdū kə̀m̄
-étouffer [litt: fermer la respiration]
57
kə̀ndé
[kə̰̀ndé,kə̰̀ndə́]
(Syn: kə̀dé)
AV
dedans.
kə̀ndɨ̀
VN
répandre une odeur (inf. de
ə̀ndɨ̀).
Expr:
kə̀ndɨ̀ sḭ̀
-lâcher un pet
kə̀ngə̄
[kə̰̀ŋgə̄]
VN
maigrir (inf. de
ə̀ngə̄).
kə̀njī
VN
penser, réfléchir (inf. de
ə̀njī).
kə̀r
VN
tomber (pluie, liquide) (inf. de
ə̀r).
58
kə́y
N
maison; case.
Dɨ̀ ndɔ̄ɔ́ lé m-āw m-ō kə́y gɨ́ ngō-kó̰-ḿ ɗā.
Le matin je suis allé voir la maison que construit mon frère.
N
réceptacle; poche du corps.
N
nid.
Gùmā ɗā kə́y lə̀-á kàr kə́y jē gɨ́.
La guêpe maçonne fait son nid dans les murs des maisons.
Expr:
kə́y bɔ̀m
-case entièrement en paille
Expr:
kə́y kɔ̀r̄
-forge
Expr:
kə́y kūrūm = kə́y sūrūm
-piège pour attraper les oiseaux
Expr:
kə́y lèbè
-hutte au champ
Expr:
kə́y ndà
-case en paille recouverte d'un secko conique
Expr:
kə́y ngán-tə̀njì
-rayon de miel
Expr:
kə́y pàgə̀
-cuisine
Expr:
kə́y kàdə̄
-vésicule biliaire
Expr:
kə́y ə̀r̄
-vessie
kə́yḛ́ḛ̄
(Syn: kə́w)
N
héron garde-boeufs.
kìbì
N
esp. de poisson [Malapterurus electricus].
kídā-tà
NIN
couvercle [de récipient.
kìgì
(Syn: sìgì)
VI
neuf; nouveau.
kíīí
(Syn: kúyīí)
N
cri.
Expr:
ùr kíīí
-crier
kíl
(Syn: síl)
NIN
coude.
NIN
coin.
NIN
côté de secko.
kíl-jī
(Syn: síl-jī)
NIN
coude.
kìlā
VN
jeter; pondre (inf. de
ìlā).
kīlā
VI
se détendre (piège).
kílā
NIN
trace, piste.
Expr:
kílā ɗə́w
-piste
Kìlàng
[Kìlà̰ŋ]
NP
Kilang (groupe Ngambay, région de Tapol).
kìlōò
N
bascule pour peser le coton.
peser le coton
Expr:
ùn kìlōò màjì
-peser lourd (sur la bascule)
kīndí
(Syn: màý-kīndí)
N
zorille.
kìndírī
(Syn: ndírī)
N
esp. d'herbe [Cyperaceae sp.].
59
kìnglèbā
[kḭ̀ŋglèbā]
(Syn: gáwā)
N
esp. d'arbre [Cassia occidentalis].
kìnjà
VN
couper (inf. de
ìnjà).
kír-kìr
N
chose ou comportement bizarre.
kīrí
VT
clôturer avec du secko.
kīrō
N
esp. d'herbe [Striga hermonthica].
kíìsí
(Syn: ndírī)
N
esp. d'herbe [Cyperaceae sp.].
kìyā
VN
tendre (un piège) (inf. de
ìyā).
kíyā
N
esp. de liane [Landolphia owariensis].
N
caoutchouc.
kíyēé
N
morceau de calebasse pour couper la boule.
kḭ̀yà̰
VN
laisser (inf. de
ḭ̀yà̰).
kḭ̄yā̰
VT
écarter, disjoindre [hameçon, plume à écrire].
60
kɨ̀ndɨ̀rì
N
esp. d'herbe [Gynandropsis gynandra].
kō
NIN
nouvelle.
M-ō kō-í.
J'ai entendu parler de nouvelles de toi.
kóbì
Arabe
N
coeur (cartes).
kōbō
(Syn: kōgō)
N
petit (village).
Expr:
ɓē kōbō
-petit village
kódē
N
esp. d'arbre [Ficus sycomorus].
kòdō
VN
porter (inf. de
òdō).
kōgō
(Syn: kōbō)
N
petit (village).
Expr:
ɓē kōgō
-petit village
kòjì
VN
enfanter, mettre au monde (inf. de
òjì).
kólē
N
esp. d'oiseau, passériformes.
kòm
VN
verser (inf. de
òm).
kónónó
[kó̰nó̰nó̰]
Id
entièrement (noir) (descr. de
ndùl).
kóǹg
[kóŋ̀, kóɲgɨ̀]
N
sorte de houe.
kón̄g-màn̄
[kó̰ŋ̄mà̰n̄]
(Syn: dɔ̀-kóngō)
N
falaise, berge.
61
kòr̄
N
panier de capture (en filet).
kōrē
VT
contourner (avec
gír).
kōrē
(Syn: kōrō)
V
préparer la boule.
Dèné àr kōrē árgè.
La femme remue la boule pour le "argi" (boisson alcoolisée de manioc).
V
remuer.
kōrē
VT
enduire l'intérieur d'une calebasse avec du kaolin ou du graphite.
kòsō
VN
tomber (inf. de
òsō).
kòyò
N
esp. d'herbe [Crotalaria sp.].
kōyō
N
esp. d'arbre [Lophira lanceolata].
kò̰
VN
manger [qqc de mou] (inf. de
ò̰).
kō̰
AV
bouché (dans l'expression
ɔ̀sɨ̀ kō̰ 'être bouché').
62
kò̰ý
Id
net (refuser) (descr. de
mbādɨ́).
kɔ̄ɔ́
AV
dehors.
Expr:
ìlā kɔ̄ɔ́
-jeter
Expr:
òsō kɔ̄ɔ́
-se perdre
kɔ̀bɨ̄
VN
brûler la base d'un arbre pour le tuer (inf. de
ɔ̀bɨ̄).
kɔ̄dɨ̄
VT
dégager un trou bouché.
VI
se dégager (avec
ɗī-á).
kɔ̀gɨ̄
N
seuil de la concession.
Nò̰ kɔ̀g-ɔ́
au seuil de la concession
N
lieu de sacrifice.
Expr:
ɗə́w kɔ̀gə̄
-passage principal d'entrée dans la concession
kɔ̀gɨ̄
VN
empêcher (inf. de
ɔ̀gɨ̄).
63
kɔ́jɔ̀r
(Syn: kɔ́jɔ̀l)
N
coquillage; toupie.
kɔ̀l
NIN
droite.
M-ā m-ó̰ mùrū gɨ̀ jī kɔ̀l-ḿ.
Je mange la boule avec la main droite.
N
droitier.
Expr:
jī kɔ̀l-m
-ma main droite
Expr:
dɔ̀-jī kɔ̀l, dɔ̀ kɔ̀l
-à droite
kɔ̀l
VN
aiguiser, affûter (inf. de
ɔ̀l).
kɔ̄l
VI
se disputer (suivi de
nà̰ā̰).
Ngán jē kɔ̄l nà̰ā̰ dɔ̀ mùrū gɨ́.
Les enfants se querellent sur la boule.
VT
réprimander.
Il m'a réprimandé.
Expr:
ndū-kɔ̄l
-parole désagréable de dispute
kɔ̄l
N
esp. d'arbre [Ficus glumosa].
kɔ̄ĺ
VI
siffler.
N
sifflement.
kɔ́l̀
N
plomb (de filet).
kɔ́l̀
N
dissolution (pour vélo).
N
pommade pour plaies, yeux.
kɔ́m
(Syn: kɔ́m-kāgɨ̄)
N
esp. d'arbre [Diospyros mespiliformis].
kɔ́m-kāgɨ̄
(Syn: kɔ́m)
N
esp. d'arbre [Diospyros mespiliformis].
kɔ̄ḿlɔ̄
VI
se gondoler (calebasse).
kɔ̀r
N
accompagnement avec tambour.
kɔ̀r̄
N
forge.
Expr:
tḛ̀ḛ̄ kɔ̀r̄
-réussir [lit: sortir de la forge]
64
kɔ̄r
N
morceau solide dans la sauce.
Expr:
morceau dā
-morceau de viande
kɔ́r̄
N
panier en feuilles cousues.
kɔ́rí
NIN
morceau (de boue, etc.).
kɔ̄rɔ́
AV
en brousse (v.
kɔ̄ɔ́).
kɔ̀sɨ̀
NIN
tubercule.
Expr:
kɔ̀sɨ̀-ngúl
-tubercule d'igname
Expr:
kɔ̀sɨ̀-ngàlì
-tubercule de manioc
kɔ̀sɨ̀
VT
chanter.
65
kū-gɔ́bɨ̄
(Syn: kū-dɔ̀-kɔ̀ӯ)
N
gourde avec col.
kùbà
N
issue de secours du rat.
kùbà
VN
serrer, monter, piétiner, pousser (inf. de
ùbà).
kùbā
VN
rendre (qqc prêté) (inf. de
ùbā).
kùbū
(Syn: kùgū)
N
tas (au champ).
kūbūrū
N
entier.
Expr:
də̀ kūbūré
-en entier
kùdé
N
début, commencement (d'une maladie) (dérivé de
kùdù-é).
ùndā sə̀-í kùdé ndɔ̄ gɨ́-ɗá gɨ́ wà?
Cela a commencé avec toi quand?
Expr:
ùndā gɨ̀ [də̀w̄] kùdé
-commencer avec [qqn]
kùdū
VN
fermer (inf. de
ùdū).
kūdū
N
femme querelleuse.
Expr:
kūdū gɨ́ njè tàr
-femme querelleuse
kúdū
(Syn: múr-kūdúrū)
N
esp. d'arbre [Detarium microcarpum].
N
fruit de cet arbre.
Mə̀m lé tō dā gɨ́ lám gɨ́ sɔ̀ kúdū yā̰.
Le rat de Gambie est un petit animal qui mange beaucoup le fruit de l'arbre Detarium microcarpum.
kúdú
AV
en rythme (piler à deux).
ùndà kúdú
piler en rythme à deux [les noix de karité]
kùgù
VN
pincer (inf. de
ùgù).
66
kùgū
(Syn: kùbū)
N
tas (au champ).
kùjì
N
respect.
Expr:
də̀w̄ kùjì
-une personne libre
kùl̄
N
régime (de banane).
kùl̄
VN
élever (inf. de
ùl̄).
kùlà
VN
envoyer (inf. de
ùlà).
kūm
NIN
coin (suivi de
kə́y).
kúm
N
germe.
Expr:
ùn kúm
-germer
kùmā
VT
décrier, en vouloir.
Expr:
ndɔ̀ɔ̄ ndɔ̀ kùmā nà̰ā̰
-cultiver en association (à tour de rôle dans le champ de l'autre)
67
kùmā
(Syn: rōng-bā)
N
esp. d'arbre [Jatropha curcas].
kúmā
N
esp. d'arbre [Parinari curatellifolia].
kùn
VN
prendre (inf. de
ùn).
ún bìrī dáà ā kùn gɔ̀y.
Quand tu prends le mortier, tu va prendre le pilon (proverbe: il y a deux choses qui vont ensemble, et on ne peut pas avoir l'une sans l'autre).
kún
N
pratique magique permettant de transférer dans son champ le mil du champ de qqn.
Expr:
lī-kún
-serpent minute (qu'on envoie faire le transfère par la pratique magique)
kūn-kàdɨ̄
N
esp. d'arbre [Maytenus senegalensis].
kùnà
(Syn: gɔ̀jì)
N
variété de sorgho hâtif.
kùndà
VN
frapper, taper (inf. de
ùndà).
Expr:
kùndà mḛ̀ bḭ́
-deuxième sarclage de coton
kùndā
VN
mettre (inf. de
ùndā).
kúndā-lə̀-mbáy-ḭ̀
(Syn: mā̰y-m-ūndā-kúndā)
N
esp. araignée, solifuge {"cheval du scorpion"}.
kùndú
N
boisson fermentée obtenue avec le jus de Citrullus lanatus.
68
kūngā-ɓēnjī
[kṵ̄ŋgā.ɓēnjī]
N
fort rhume accompagné de congestion.
kùnjā
VI
bondir.
VI
sortir les uns après les autres.
Ils sortent les uns après les autres.
Expr:
kùnjā dɨ̀ ngɔ̄dɨ̄
-détaler
kūnjá-kɔ̄r
(Syn: kūnjá-kɔ́yrɔ̄)
N
poule des rochers.
kùnjī
N
feuille nouvellement éclose.
kùr̄
VN
coudre (inf. de
ùr̄).
kúr
N
sorte de jouet, toupie (avec morceau de calebasse).
kūrā-ɓòr
(Syn: gàndə̀rà)
N
esp. d'arbre [Bombax costatum].
69
kùrkùdù
N
batracien Anouré indéterminé.
kùrū-ə̀ĺ
(Syn: bágá)
N
esp. de plante [Digitaria gayana].
kūsá
(Syn: kūnjá)
N
poule.
kùsédɨ̀
N
boisson fermentée avec sorgho.
kùsù
VN
frotter (inf. de
ùsù).
kúsū
VT
cacher.
VT
garder dans le coeur.
kùy
VN
mourir (infinitif de
ùy).
VN
être fini (inf. de
ùy).
Nā̰y à kùy ɓá.
A la fin du mois.
kṵ̀rà̰
(Syn: kùnà)
N
sorgho hâtif.
70
lá
(Syn: lám)
VT
attraper au vol.
lá
ID
descriptif qui indique une perte de saveur (normalement
ùy yò lá).
Másàr lé ùy yò lá.
Le maïs a perdu sa saveur (on a trop attendu avant de le cuire).
lá
VT
construire [un hangar] (objet :
ndíl).
làá
N
esp. de plante cultivée [Colocasia esculenta].
làbɨ̀
N
fringale, "faim de loup".
lábɨ̄
VT
étendre, étaler.
làl̄
N
esp. d'arbre [Oxytenanthera abyssinica].
lām
N
esp. de chenille qui dévaste les cultures.
71
lám
(Syn: lá)
VT
attraper au vol.
lán̄jī
[lá̰n̄jī]
VI
réfléchir; songer {Chrét.}.
làn̄g
[là̰n̄g]
VT
mettre un peu de farine dans l'eau.
Expr:
làn̄g kèm [dèē]
-flatter [qqn]
lán̄g
[lá̰n̄g]
N
rat rayé.
lánjī
[lá̰njī]
V
réfléchir.
V
songer {Chr.}.
làsó̰ò̰
Français
N
distribution de nourriture à l'hôpital.
làtásɨ̀
Français
N
parcelle à cultiver par chacun.
làw̄
(Syn: núngā)
VI
être chaud.
láw
N
initiation des jeunes hommes (pratiquée surtout dans le Logone Oriental) (v. aussi
ndò).
Tɔ̄l ngán jē láw lé tō gə̄ ngōn-kə̀m Ngàmbáy jē.
Le rite d'initiation des jeunes hommes est la prunelle des yeux des Ngambays.
L'idiot va à l'initiation mais ne se marie pas.
Kó̰ də̀w̄ jē àsɨ̀ láw ə̀ĺ.
La mère de quelqu'un ne suffit pas pour l'initiation (proverbe).
Expr:
tɔ̄l láw
-faire l'initiation
Expr:
láw-bòdò
-enfant initié tout petit
72
láy-láy
AV
tout, entièrement (forme d'accentuation de
láy).
léb-léb
(Syn: lèb-lèb)
ID
à pas feutrés (descr. de
ngə̰̀y).
lèbè
N
hutte au champ (on dit aussi
kə́y lèbè).
lèbɨ̄ng
[lèbɨ̄ŋ,lə̀bɨ̄ŋ]
(Syn: rə̀mə̄)
N
esp. d'herbe [Corchorus olitorius].
lèkól̀
Français
N
l'école.
lēl
[lēl,lə̄l]
V
pagayer, conduire (pirogue).
Expr:
lēl mbī
-tendre l'oreille
lél-māĺ
[lélmāĺ,lə́lmāĺ]
N
tourbillon.
73
lèngè
[lḛ̀ŋgè]
N
filet à calebasse.
lèr
VT
coller une fissure.
lèrè
N
semoule très fine.
lèrè-ó̰y
N
petit poisson [Alestes nurse].
lə̀
Prp
de.
Ná̰ ɓá ùn dā lə̀-ḿ dɔ̀-ḿ dɨ́ wà?
Qui donc a pris ma viande sur ma tête?
lə̀-ḿ, lə̀-í, lì-á, lə̀-sí, lə̀-sí, lə̀-dé -
de moi, de toi, de lui, de nous, de vous, d'eux.
Ndī ɓá ɗèē ɓē lə̀ nàng, ɓō nàng àw̄ ɓē lə̀ ndī ə̀ĺ.
La pluie vient au village de la terre, mais la terre ne va pas au village de la pluie (proverbe: Tu ne visites pas tes parents, mais tes parents te visitent chez toi.).
Expr:
(né) lə̀ [də̀w̄] gòdó
-[qqn] n'avoir pas (qqc)
Sēngē lə̀-í gòdó wà?Tu n'as pas de moustiquaire?
lì-
PRP
de (possessif) (v.
lə̀).
lī-kún
N
serpent minute non venimeux (a la réputation de servir à la pratique magique (voir
kún)).
lìbà
(Syn: nìbà)
N
argile rouge, colorant.
74
lìbì
VT
fermer les paupières.
líyā
VT
remuer [récipient] pour faire tourner le contenu.
lḭ̀lō̰ò̰
N
nylon, plastique.
Expr:
màndɨ̀ lḭ̀lō̰ò̰
-jeune fille de la ville
lò
INJ
interpellation, prolongation quand on appelle avec insistance.
lò-kòsō-àbɨ̀sō̰
N
piste d'atterrissage, aéroport.
lōgō
N
boisson offerte au client avant la commande.
lɔ́
N
bouillie de haricots.
lɔ́bɨ̄
(Syn: rɔ́bɨ̄)
N
esp. d'arbre [Sclerocarya birrea].
75
lɔ̄l
VI
être mouillé.
VT
mouiller.
VI
être glissant.
lɔ̀m
VT
cacher pour dérober.
lɔ́m
AV
tranquillement, en paix.
lú
N
maladie contagieuse des poules.
lú-lú
Id
complètement (sans vie) (descr. de
lū).
lūbā
(Syn: rūbā)
N
perche à conduire la pirogue.
lúdú
Id
tout (pourri) (descr. de
òsō).
lúm
(Syn: mùndū)
N
paille fine.
m-
PRA
je.
màā
VT
repiquer, transplanter.
76
màdām
Franτais
N
femme Européenne.
N
femme de la ville, coquette.
mādɨ̄-màn̄
[mādɨ̄.mà̰n̄]
(Syn: ndájī-mādɨ̄)
N
esp. d'arbre [Delonix regia].
màgɨ̄
N
initiation des femmes.
N
fétiche qu'on met au champ comme gardien.
Expr:
ùndā màgɨ̄, òsō màgɨ̄
-faire initiation des femmes
mājī
N
esp. d'arbre [Gardenia sp.].
mālā
NIN
joueur [de balafon] (suivi de
kúndū).
málá
N
esp. de poisson [Marcusenius isidori].
mám
VT
tâter, palper, chercher à tâtons.
77
màn
[mà̰n]
V
maudire.
Bèn̄ ngōn jē màn ngōn-é.
La tante de l'enfant a jeté une malédiction sur lui.
V
bénir (Chrét.).
Expr:
màn ɗī-á
-faire un serment
màn̄
[mà̰n̄]
NIN
bénéfice.
màn̄-é -
son bénéfice, le profit qu'il rapporte.
màn-kàw̄
[mà̰n.kàw̄]
N
crue (du fleuve).
māndɨ̄
[mā̰ndɨ̄]
N
sonnette qu'on installe à l'entrée de la concession.
màndɨ̀-ɓárá
[mà̰ndɨ̀.ɓárá]
N
esp. d'herbe [Hyperthelia dissoluta].
màndɨ̀-kɔ̀sɨ̀
[mà̰ndɨ̀.kɔ̀sɨ̀]
(Syn: màr-kɔ̀sɨ̀)
N
petit morceau de houe rongée par le labour.
màndɨ̀ràw
[mà̰ndɨ̀ràw]
(Syn: kābā)
N
piment [Capsicum frutescens].
Mán̄g
[má̰ŋ,má̰ŋgɨ̄]
N
"terrain", non-pêcheur (le terme s'oppose à
mbàw).
NP
Mang, sous-groupe Ngambay.
Expr:
tà mán̄g
-dialecte du Ngambay parlé par les Mang
màng
[mà̰ŋgɨ̀,mà̰ŋ]
N
esp. d'herbe [Amorphophallus sp.].
mángò
[má̰ŋgò]
N
manguier, mangue [Mangifera indica].
78
màr-kɔ̀sɨ̀
(Syn: mbí-dálà-kɔ̀sɨ̀)
N
petit morceau de houe rongée par le labour.
màrkóbɨ̀
Arabe
(Syn: né-gɔ̀l)
N
chaussure couvrant les pieds.
márwày
Arabe
AV
pour tout bon.
màsà
(Syn: màsàng)
N
sorte de tambour.
màsàng
(Syn: màsà)
N
sorte de tambour.
màý-kīndí
(Syn: kīndí)
N
zorille.
79
médɨ̄lé
N
sorte de tubercule [Solenostemon rotundifolius].
mēnē
VT
plaisanter avec [qqn] en lui disant des choses qui apparemment lui font mal.
Expr:
mēnē ndām
-plaisanterie de cette sorte
ménē
[ménē,mə́nē]
(Syn: mḛ́rḛ̄)
N
esp. d'arbre [Amblygonocarpus andongensis].
mèr
(Syn: mìyèr)
N
souffrance.
Expr:
òō mèr
-souffrir
més-més
ID
bien (fouiller) (descr. de
mbō̰y).
métɨ̀r
Franτais
N
professeur, maître.
mḛ̀
NIN
ventre (
mḭ̀-á 'son ventre').
Mḭ̀-á ùndà njáb-njáb = Mḛ̀-é ùndà njáb-njáb.
Son ventre est bien étiré.
NIN
intérieur de.
ɗí tò mḛ̀ dɨ́ wà?
Qu'est-ce qu'il y a dedans?
intérieur de la concession
NIN
sens de.
M-ā kɔ̀r̄ mḛ̀-é dɨ̀ tàr nāsɨ̄rā kàrī ō.
Je vais expliquer le sens du mot avec la langue française.
Expr:
mḛ̀-kàr/mə̀-ḿ àr
-inquiétude/je suis inquiété
Expr:
mḛ̀-kìlā
-patience
Expr:
mḛ̀-kò̰
-colère/je suis fâché
Tà gɨ́ úlā-m̄ lé àr̄ mḛ̀-kò̰ ɗā-m̄ yā̰.Ce que vous m'avez dit me rendit en colère.
Expr:
mḛ̀-kūl/mə̀-ḿ kūl
-nausée/j'ai de la nausée
Expr:
mḛ̀-kàsə̀-nà̰ā̰
-entente
Expr:
mḛ̀-kùn
-conversion
Expr:
mḛ̀-kɔ̀ýlɔ̄
-impatience
Expr:
mə̀-ḿ ùlām pànà
-je me suis dit
Expr:
mə̀-ḿ tɔ̄ jōó
-j'hésite entre deux possibilités
Expr:
mə̀-ḿ òlē dɔ̀
-je songe à; je me souviens de
Expr:
òlē mə̀-ḿ
-ça me rappelle
Expr:
ngō mə̀-ḿ = ngōn mə̀-ḿ
-mon propre fils
Expr:
tā mə̀-ḿ
-il a pris modèle sur moi
Expr:
m-úwá mə̀-ḿ dɨ́
-j'ai décidé de faire pour lui [qqc]
Expr:
mḛ̀ ndùl/mə̀-ḿ ndùl
-méchanceté/je suis méchant
Expr:
mḛ̀ yèr
-méchanceté
Expr:
mḛ̀ kùy/mə̀ḿ ùy
-oubli/j'ai oublié
Expr:
mḛ̀-ndà/mə̀-ḿ ndà
-bonté/je suis bon
Expr:
mḛ̀ [də̀w̄] ò̰-á
-[qqn] être fâché
mḛ́rḛ̄
[mérḛ̄,mə́rḛ̄]
(Syn: ménē)
N
esp. d'arbre [Amblygonocarpus andongensis].
mə́
Inj
marque d'étonnement.
mə̄m
VT
tenir sans les mains (avec les bras).
80
míī-ndà-sò
(Syn: ním-ndà-sò)
N
crocidure, musaraigne.
mīnā
VI
être couvert de crasse.
mínā
AV
avec viande ou poisson (sauce) (avec
ná̰y).
mīndé
AV
irréfléchi, sans but.
mìndíl̀
Arabe
(Syn: mìndírì)
N
mouchoir de tête.
mìndírì
Arabe
(Syn: mìndíl̀)
N
mouchoir de tête.
mìr-mìr
N
tremblement.
Expr:
ùwà mìr-mìr
-trembler
mìrī
N
ver de Guinée ou filaire de Médine.
mìyèr
(Syn: mèr)
N
souffrance.
mḭ̄
N
esp. d'arbre [Vitex doniana].
mḭ́
AV
idée de pleuviner.
Ndī ùdū mḭ́.
Il pleuvine.
Expr:
ndī-mḭ́
-visite pendant ou après la pluie (avec l'intention d'obtenir qqc]
81
mōng
[mō̰ŋgɨ̄,mō̰ŋ]
VI
développer.
mó̰
N
gros marteau du forgeron.
mɔ̀r̄
N
la cour.
N
fiançailles.
Expr:
ìngà mɔ̀r̄
-accueillir la fiancée dans une case
Expr:
njè-mɔ̀r̄
-prétendant
Expr:
àw̄ mɔ̀r̄
-courtiser
Də̀w̄ jē d-áw mɔ̀r̄ lə̀-á pḭ́-pḭ́.Les gens étaient venus la courtiser, mais en vain.
mùgāy
N
sorte de sorgho hâtif.
mùgɨ̀múr
(Syn: ɓū)
N
autruche.
82
mùm
(Syn: mə̀m)
N
rat de Gambie.
mún̄dúrū
N
esp. d'arbre [Pterocarpus lucens].
mūnú
(Syn: mṵ̄rṵ́)
V
manger [qqc de farineux].
mùndū
(Syn: lúm)
N
paille fine.
mūndū
(Syn: mūndūrū)
AV
silencieusement.
Expr:
dɔ̀ mūndū
-(air) sans parole
mūndūrū
(Syn: mūndū)
AV
silencieusement.
múr̀
VI
être fort (le thé).
Expr:
múr̀ sáỳ
-thé de première décoction
múr-kūdúrū
(Syn: kúdū)
N
esp. d'arbre [Detarium microcarpum].
múrkū
(Syn: kúdū)
N
esp. d'arbre [Detarium microcarpum].
Mùrùm
NP
Mouroum (group voisin des Ngambay).
mṵ̄rṵ́
(Syn: mūń)
VT
manger [qqc de farineux].
83
mbā
NIN
intérieur.
NIN
entrejambes.
Mḛ̀ mbā
intérieur des cuisses
mbál
N
esp. de plante [Panicum anapaptistum].
mbàlè
VT
coucher.
VI
plaquer (herbe).
mbàrè
(Syn: ɓèlè)
N
jeu de hasard.
mbàrì
(Syn: mbàrè)
N
jeu de hasard avec noyaux.
mbàsɨ̀
N
grosses pierres qui entre-temps servaient à allumer le feu.
84
mbáy
N
esp. d'herbe à tubercule [Cochlospermum tinctorium].
mbáy-tà-bàl
(Syn: bɔ́n-ɓə̀dɨ̄)
N
esp. de plante de petite taille [Cyperacea sp.].
mbáy-wā̰
(Syn: ngār̀-wā̰)
N
reine de la termitière.
mbēdē
(Syn: màktūbū)
N
livre, lettre, cahier.
mbēl
[mbə̄l,mbēl]
N
mal développé.
Expr:
mbēl-ɓúl
-arachide mal développée
mbḛ̄
N
sorte de sorcellerie.
Expr:
njè-mbḛ̄
-sorcier
85
mbə̄lí
N
prestidigitation, tours extraordinaires.
mbī
NIN
oreille.
Mbī ə̄m lé ngāl yā̰.
Les oreilles du lièvre sont très longues.
NIN
feuille.
Expr:
tḛ̀ḛ̄ mbī
-devenir quelqu'un
Expr:
də̀w̄ gɨ́ dɨ̀ mbī-á
-un homme important
Expr:
ùndā mbī
-prêter l'oreille
ūndā jē mbī-sí màjì ō-jē-né tàr.Prêtez bien l'oreille et écoutez.
Expr:
mbī kāgɨ̄
-feuille d'un arbre
Expr:
mbī kám
-feuille d'un arbuste
mbí-dálà-kɔ̀sɨ̀
(Syn: màndɨ̀-kɔ̀sɨ̀)
N
petit morceau de houe rongée par le labour.
mbìdà
VI
glisser.
Expr:
mbìdà ɓúl
-écraser grossièrement les pois de terre
mbìdà-tà
NIN
morceau (de tissu, viande).
mbīrī
VT
tordre en tournant.
mbīsā
(Syn: ndīsā)
VT
masser, pétrir.
mbḭ́yā̰
N
échange (de la nourriture).
Expr:
njè-mbḭ́yā̰
-compagne d'échange de la nourriture
mbórē
(Syn: mbə́r̄)
VT
masser.
Mbōrōrō
[mbōrōrō,mbōrō]
NP
Mbororo, nomade Peul.
86
mbūlā
VI
se fourrer dans la bouche (nourriture).
V
mélanger (avec la patte de sésame).
mbūnā
(Syn: mbṵ̄rā̰)
VI
être cagneux.
mbúr
N
esp. d'antilope [Cobe defassa].
mbūsū
VT
bourrer, remplir en tassant ou en piétinant.
mbṵ̀rā̰
(Syn: mbùnā)
N
intervalle entre deux choses.
mbṵ̄rā̰
(Syn: mbūnā)
VI
être cagneux.
ǹ-
PRA
nous; vous (avant verbes qui commencent avec une consonne, et quand la forme indépendante du pronom est utilisée).
Jḛ̀ḛ̄ ǹ-késɨ̄ yā̰ = jì-késɨ̄ yā̰.
Nous toussons beaucoup.
ń-
PR
ils.
87
-ń
AV
voilà (abréviation de
nṵ́).
Yèé tò-ń.
Le voilà.
nàdɨ̀
N
ombre de repos.
Expr:
nàdá
-sur la place
nājī
VT
se disputer quelque chose ou un objet revendiqué par plusieurs.
nám
(Syn: ná̰w)
N
esp. d'arbre [Hexalobus monopetalus].
nàmā
N
la soudure (des membres cassés).
Expr:
ùwà nàmā
-souder les membres cassés
nàmā-nàng
[nà̰mā̰.nà̰ŋ]
N
sorte de chenille avec carapace dure et brillante.
nànī
(Syn: nà̰rḭ̄)
N
médisance, racontars.
Kə́y tò mbā jōó dáà ùndā nànī.
Rester dans deux maisons d'accueil (différentes) sème des racontars (proverbe: finis ton séjour chez ton hôte, et ne change pas de maison).
Expr:
ùndā nànī
-moucharder, rapporter
nànɨ̄
(Syn: nà̰r̄)
N
esp. de liane [Cissus populnea].
88
nàng-kō
[nà̰ŋ.kō]
N
reste de mil mélangé avec la terre (après le battage).
nángɨ́rā
[ná̰ŋgɨ́rā]
(Syn: ná̰rā̰)
N
sable.
nápàr
Arabe
NIN
sorte, qualité, espèce.
nàr̄
V
se dresser sur la pointe des pieds pour atteindre qqc. élevé.
nāsɨ̄rā
N
européen; fonctionnaire (v.
nàsár̀).
nā̰
VT
séparer [ceux qui se battent].
nà̰ā̰
VI
être suspendu.
VT
suspendre.
nà̰r̄
[nà̰r̄,nà̰rɨ̄]
(Syn: nànɨ̄)
N
esp. de liane [Cissus populnea].
ná̰rā̰
(Syn: nágɨ́rā)
NIN
sable.
89
nà̰rḭ̄
(Syn: nànī)
N
médisance, racontars.
ná̰w
(Syn: nám)
N
esp. d'arbre [Hexalobus monopetalus].
-nè
PRA
son, sa, ses.
-né
Prp
en; avec qqc. {dérivatif fonctionnel instrumental}.
āw-né də̄ ɗá?
Où les emportes-tu? [litt: tu-vas-avec-eux vers où?]
ɗèē ún āw-né ār-é.
Viens, prends-le et va le lui donner.
nèē
VI
venir (v.
ɗèē).
90
né-mbā-jē
N
vieille femme riche.
N
Vierge Marie {Chrét.}.
né-ndùm
(Syn: ndḭ́)
N
préparation de pépins comme condiment.
néēmé
N
poinçon en fer servant à coudre les calebasses cassées.
nə̀dɨ̄
VT
carboniser [cuisine].
VI
être carbonisé (cuisine).
nə̀r
VT
demander qu'on vous ajoute qqc..
nìbà
(Syn: lìbà)
N
argile rouge, colorant.
ním-ndà-sò
(Syn: míī-ndà-sò)
N
crocidure, musaraigne.
níngá-bə́lə̄
[nḭ́ŋgá.bə́lə̄]
(Syn: níngá-né-bə́lə̄)
N
engoulevent à balancier.
níngá-né-bə́lə̄
[nḭ́ŋgá.né.bə́lə̄]
(Syn: níngá-bə́lə̄)
N
engoulevent à balancier.
nīr
N
esp. de poisson [Distichodus rostratus].
91
nòng
[nò̰ŋ]
VT
garder pour faire mûrir.
nɔ̀dɨ̄
(Syn: gìrā)
VI
boire à deux en même temps dans la même calebasse.
nùjì
VT
abîmer (non de façon irréparable comme
tújī).
VI
être abîmé.
Ngōn dèné lé nùjì.
Cette fille a été abîmée.
nūn
VI
flotter (v.
nṵ̄).
92
núsù
Arabe
N
moitié, partie.
N
demie.
Je les laisse à peu près une heure et demie.
nṵ́rá̰
(Syn: núná)
AV
après-demain.
ndá
N
terrain découvert.
Expr:
ìlā ndá
-faire une terrasse
ndàbɨ̀rà
N
claie faite avec tige de mil, séchoir.
ndájī-mādɨ̄
(Syn: mādɨ̄-màn̄)
N
esp. d'arbre [Delonix regia].
93
ndál
(Syn: ndág-ndág)
Id
silencieusement.
Expr:
ìsì ndál
-il reste silencieux
ndàm
N
hernie testiculaire.
ndàng
[ndà̰ŋ]
VI
tonner (sujet est
ndī).
VT
donner une décharge électrique.
VI
être foulé (entorse).
ndāńg
[ndā̰ŋ́,ndā̰ŋgɨ́]
(Syn: ngār)
VT
refuser de rendre service.
Expr:
ndàng tàr
-s'obstiner
ndán̄g-kə̀r̄
[ndá̰n̄g.kə̀r̄]
N
esp. d'arbre [Entada africana].
ndàrè
N
scolopendre.
N
initié au "law".
ndàw
N
jeu (lancement d'une pastèque percée par les joueurs).
ndàw̄
VT
faire une purée de poisson.
94
ndāw
VI
craquer, exploser.
ndày
(Syn: ndɔ̀y)
VT
passer par.
Màjì, lò gɨ́ m-ā kàw̄ dáà, m-ā ndày nè ɓí.
Bien, quand je partirai, je passerai par là.
Expr:
ùwà ndày
-échapper par un écart brusque
Expr:
ùwà ndày
-"dribler", faire passer un joueur par une feinte
ndéy
(Syn: ndə́y)
N
chicotte.
ndḛ̀y
N
esp. d'arbre [Mitragyna inermis].
ndə̀bɨ̀
VI
se presser trop, grisonner, tressaillir.
ndə̄bɨ́
N
esp. de plante indéterminée.
ndə̀l
N
mois de l'année, Juillet.
ndə̀l̄
N
pâle (
ɔ̀r̄ ndə̀l̄: devenir pâle).
ndə̀m̄
VI
s'égarer.
95
ndə̄r
VT
aller loin à la recherche de (qqc).
ndìī
VI
faire silence nocturne.
Lò ndìī.
Il n'y a plus aucun bruit (plein nuit).
ndìbì
VI
se réchauffer au feu.
Quand le feu te brûle, chauffe-toi bien, mais quand l'eau t'a saisi, il te faut boire.
ndīlīlī
(Syn: ngīlīlī)
N
esp. d'oiseau.
ndím
N
testicules {péjoratif}.
96
ndìng
[ndḭ̀ŋ]
Id
sans bruit.
L'endroit est sans bruit.
ndíng-ndíng
[ndḭ́ŋ.ndḭ́ŋ]
ID
très (noir): descr. de
ndùl.
ndīŕ
VI
braire; gémir (pour un malade).
ndírī
N
esp. de grand grillon.
ndírī
(Syn: tígɨ̀sí)
N
esp. d'herbe [Cyperaceae sp.].
ndīsā
(Syn: mbīsā)
VT
masser, pétrir.
ndḭ́
(Syn: né-ndùm)
N
préparation de pépins comme condiment.
ndḭ́yā̰
(Syn: njá̰ā̰)
VT
ramasser un à un [grains].
ndò
N
initiation des jeunes hommes (pratiquée surtout dans le Logone Oriental) (v. aussi
láw).
ndō
N
état de la femme avant et après l'accouchement.
Ndō ɔ̀sɨ̀ dèné lə̀-ḿ.
Ma femme commence avec les douleurs d'accouchement.
N
douleur du ventre après accouchement.
Ngōn gɨ́ òjì lé yàá ndō ùndà-á.
Elle a la douleur de ventre après l'accouchement.
Expr:
njè ndō
-femme qui vient d'accoucher
Expr:
ndō tā ndō
-sage femme
ndó
VI
apprendre; étudier.
Tu ne vas pas réussir si tu n'étudies pas.
VT
enseigner.
ɗèē ā-m̄ ndó-ī.
Viens, je vais t'enseigner.
ndōdíyō
N
esp. de batracien [Batracien anoure].
ndòdɨ̀
N
esp. d'oiseau, fauvette.
97
ndól
(Syn: ndə́l)
VI
se réveiller.
ndōnē
VT
suivre bêtement.
ndōy
N
esp. de gazelle à front roux.
ndò̰
VT
exercer.
Expr:
ndò̰ nàjī
-jurer
Expr:
ndò̰ ə̀r
-exercer la divination
ndò̰
VT
courtiser pour prendre en mariage.
ndō̰y
VI
briller (feu, lumière), luire.
Gìr tɔ́rsɨ̀ lé ndō̰y yā̰.
L'extérieur de la torche métallique luit beaucoup.
Expr:
ndō̰y ndī-á
-faire le tapage
98
ndɔ̄ɔ́
VI
être gai.
Expr:
rɔ̄-í ndɔ̄ɔ́
-tu es gai.
ndɔ̄ɔ́
N
matin.
Expr:
ndɔ̄ɔ́ nè
-ce matin
ndɔ̄bɨ̄
(Syn: ndāw)
VI
craquer, exploser.
N
éclore.
ndɔ̀jì
VI
être extraordinaire (en bien ou en mal).
ndɔ́jī
VT
étirer, redresser [bois].
ndɔ́m
VI
se suivre (pour une foule de bête).
VI
se glisser dans un trou (serpent).
99
ndùú
N
esp. de plante grimpante [Ampelocissus pentaphylla].
Ndùbā
NP
nom donné à un enfant né après la mort d'un parent.
ndùbā
N
endroit de la mort.
Expr:
mè-ndùbā
-village abandonné
Expr:
dɔ̀-ndùbā
-lieu d'habitation d'un clan, transmis par les ancêtres
Expr:
ngōn-ndùbā
-enfant né après la morte d'un parent
Expr:
né-ndùbā
-chose en héritage
ndūbā
VI
s'épanouir (fleur).
Expr:
ndūbā ɗíá
-il exhale sa joie
ndūbɨ̄rī
(Syn: ndūbūrū)
V
faire tourner pour avancer.
ndúbū
(Syn: kà̰ā̰)
N
goitre.
ndūbūrū
(Syn: ndūbɨ̄rī)
VT
faire tourner pour avancer.
ndújā
N
diverses plantes à bulbe.
100
ndùnā
N
cicatrice de blessure ou de plaie.
ndūnā
VT
poser contre [qqc.].
ndùngà
[ndṵ̀ŋgà]
N
esp. d'arbre [Commiphora pedunculata].
ndúrū
(Syn: ndúr̄)
VT
poser les uns sur les autres, superposer.
ndúrū
(Syn: ndúr̄)
N
hérisson.
ndūsū
VT
retrousser.
Expr:
ndūsū mɔ̀də̀
-retrousser le prépuce, "décalotter"
ngá
[ŋgá]
(Syn: ngán)
NIN
les petits, les enfants (pl. irrég. de
ngō).
ngàá
[ŋgàá]
Cnj
mais.
101
Ngā-là-kāgɨ̄
N
esprit ancestral (président à l'initiation:
láw).
ngà-túgā
[ŋgà.túgā]
N
maître d'initiation.
ngáāgō
[ŋgáāgō]
(Syn: gágō)
N
esp. de plante cultivée [Solanum aethiopicum].
ngájī
[ŋgájī]
(Syn: ngásī)
VT
semoule.
ngàlì-ndíl
[ŋgàlì.ndíl]
(Syn: kāgɨ̄-bāngá)
N
esp. d'arbre [Manihot glaziovii].
ngàmà-kàsɨ̀
[ŋgàmà.kàsɨ̀]
N
brûlure d'estomac.
Expr:
ngàmà-kàsɨ̀ tā [də̀w̄]
-[qqn] a une brûlure d'estomac
ngán
[ŋgá̰n]
N
petit (pl. irrég. de
ngōn).
N
enfants.
ngàn̄g
[ŋgàn̄g]
(Syn: kə́də́rə́,ngà̰ā̰)
VI
être dur, fort.
VI
être difficile.
Je vois maintenant que le travail de fabriquer l'huile de karité est un travail très difficile.
Expr:
rɔ̄ [də̀w̄] ngàn̄g ə̀ĺ
-[qqn] n'est pas bien, malade
Rɔ̄-ḿ ngàn̄g ə̀ĺ.Je ne suis pas bien.
Expr:
[də̀w̄] ùwà mḛ̀-é ngàn̄g {ɗā né}
-[qqn] se forcer à {faire qqc}
102
ngáāngínā
[ŋgá̰ā̰ŋgínā]
N
esp. d'arbre [Grewia cissoides].
ngār
[ŋgār]
(Syn: ndāńg)
VT
refuser de rendre service.
ngār̀-wā̰
[ŋgār̀.wā̰]
(Syn: mbáy-wā̰)
N
reine de la termitière.
ngàrà
[ŋgàrà]
NIN
relation entre grand frère et petite soeur.
ngàràw
[ŋgàràw]
(Syn: ngàrɨ̀m)
N
varan aquatique.
ngàrì
[ŋgàrì]
(Syn: ngàlì)
N
manioc.
ngàrù
[ŋgàrù]
(Syn: ngàràw)
N
varan aquatique.
ngásī
[ŋgáī]
(Syn: ngájī)
VT
semoule.
ngàw
[ŋgàw]
NIN
dard (d'abeille).
ngàw
[ŋgàw]
N
furoncle, bouton pénible sur le visage (v. aussi
tém).
Ngàw ùbà ngó-nò̰-ḿ.
J'ai un furoncle sur le front.
ngàw-bà
[ŋgáwbà]
(Syn: ngàw-bùwà)
N
célibataire.
ngàw-rīngā-bānjī
[ŋgàw.rīŋgā.bānjī]
N
esp. d'oiseau, plocéidés avec couleurs rouges et noires.
103
ngé
[ŋgé]
(Syn: ngə́)
VT
gratter.
ngèē
[ŋgèē]
N
coussinet {entre la tête et le fardeau}.
ngēl
[ŋgɛ̄l]
N
côté du ventre.
ngènē
[ngènə̰̄, ngènḛ̄]
VT
tenir en réserve les morceaux de viande accompagnant la boule.
VT
manger petit à petit, faire ses réserves de nourriture.
ngénē
[ngénə̰̄, ngénḛ̄]
VI
se déplacer.
ngésɨ̄
[ŋgésɨ̄]
VT
pousser.
VI
se pousser.
VI
se déplacer.
ngə́
[ŋgə́]
VT
gratter.
L'enfant grattait son visage à tel point qu'il l'a blessé.
mā̰ m̄-ngə́, ī-ngə́, yḛ̀ ngə́, jḛ̀ḛ̄ ǹ-ngə́-jē, sḛ̀ḛ̄ ǹ-ngə́-jē, dḛ́ ngə́ -
je gratte, tu grattes, il gratte, nous grattons, vous grattez, ils grattent.
VI
se gratter.
ngə́bɨ̄
[ŋgə́bɨ̄]
(Syn: ngínā)
VT
attendre.
ngə̀r̄
[ŋgə̀r̄]
N
maladie de la peau.
ngə́r̄
[ŋgə́r̄]
(Syn: gídī)
VT
chatouiller.
104
ngídī
[ŋgídī]
(Syn: ngə́r̄)
VT
chatouiller.
ngīlīlī
[ŋgīlīlī]
(Syn: njīlīlī)
N
esp. d'oiseau.
ngír̄-ngá̰y-dá
[ŋgír̄.ŋgá̰y.dá]
N
esp. d'herbe [Biophytum petersianum].
ngìsā
[ŋgìsā]
(Syn: ndìsā)
VT
raser.
ngìsì
[ŋgìsì]
V
être vieux, en lambeaux.
ngō-kà
NIN
grand-fils, grand-fille.
ngō-kó̰
[ŋgō.kó̰]
NIN
frère, soeur.
Ngō-kó̰-ḿ, ā kàw̄ lò kùwà kānjī gɨ́ ɓōgɨ́-nè ɓə́y mə̄?
Mon frère, vas-tu encore aller à la pêche aujourd'hui?
ngō-kó̰-ḿ, ngō-kó̰-í, ngō-kḭ́-á, ngō-kó̰-sí, ngō-kó̰-sí, ngō-kó̰-dé -
mon frère, ton frère, son frère, notre frère, votre frère, leur frère.
Ngō-kó̰-ḿ lé tá nà̰ā̰ gɨ̀ bɔ̀-sí jē yā̰ nè mā̰ ndáà m̄-tá nà̰ā̰ gɨ̀ kó̰-sí jē yā̰ tɔ̀.
Mon frère ressemble à notre père, tandis que moi je ressemble plus à notre mère.
mon frère, ton frère, son frère, notre frère, votre frère, leur frère.
ngó-nò
[ŋgó.nò]
(Syn: nò̰)
NIN
front (de la tête).
105
ngódā
[ŋgódā]
N
esp. d'arbre [Nauclea latifolia].
ngòmájì
[ŋgòmájì]
N
camisole des femmes.
ngōn-jèkìsì
[ŋgōn.jèkìsì]
(Syn: ngōn-jèkɔ̀sɨ̀)
N
domestique.
ngōn-kà
[ŋgōn.kà]
NIN
petit-fils, petite-fille.
ngōn-lə̀-dèné
[ŋgōn.lə̀.dḛ̀nḛ́]
NIN
cousin, cousine (fils ou fille de l'oncle maternel).
ngōn-lə̀-dìngàm
[ŋgōn.lə̀.dḭ̀ŋgà̰m]
NIN
cousin, cousine (fils ou fille de la tante paternelle).
ngōn-ndùbā
[ŋgōn.ndùbā]
N
enfant né après la mort d'un parent.
ngōn-rīngā
[ŋgōn.rīŋgā]
N
mois de l'année, novembre.
ngónə̄
[ŋgó̰nə̰̄]
N
esp. de poisson [Heterotis niloticus].
ngòy
[ŋgòy]
N
variété de sorgho blanc.
ngō̰
[ŋgō̰]
VI
être nain; avoir une croissance lente.
VI
être rabougri (plante).
ngó̰r̄
[ngó̰r̄,ngó̰rɨ̄,ngó̰n̄]
N
esp. de poisson.
ngó̰y
[ŋgó̰y]
(Syn: ngɔ́y)
AV
un peu (toujours accompagné de la négation
ə̀ĺ).
ngɔ̄
[ŋgɔ̄]
N
absence de personne.
Expr:
ùwà ngɔ̄
-être sans personne (concession, route)
Kə́y ùwà ngɔ̄.Il n'y a personne dans la case.
106
ngɔ̀-ɗə́w-bā
[ŋgɔ̀.ɗə́w.bā]
N
rapides, tourbillons de l'eau dans le fleuve.
ngɔ́ɔ̄-gɨ́-rɔ̄
[ŋgɔ́ɔ̄.gɨ́.rɔ̄]
N
esp. d'arbuste épineux [Ziziphus mauritiana].
ngɔ̀m
[ŋgò̰m]
VI
faire le malin; faire le faraud; crâner.
Expr:
pà tàr ngɔ̀m
-mentir
Expr:
njè-ngɔ̀m
-menteur, un malin
ī-tō njè-ngɔ̀m.Tu es menteur.
ngɔ̄m
[ŋgō̰m]
(Syn: ngə̄m)
VT
garder, surveiller, guetter.
ngɔ̀r
[ŋgɔ̀r]
N
crotte de poule.
ngɔ̄sí
[ŋgɔ̄sí]
(Syn: də̀bə̀)
AV
proche.
ngɔ̄wúlɔ̄
[ŋgɔ̄wúlɔ̄]
(Syn: ngɔ́ɔ̄gɨ́lɔ̄)
N
crabe.
N
pince.
ngɔ́y
[ŋgɔ́y]
(Syn: ngó̰y)
AV
un peu (toujours accompagné de la négation
ə̀ĺ).
ngɔ̀yɔ̀
[ŋgɔ̀yɔ̀]
N
esp. de poisson [Alestes macrolepidotus].
ngúl-ɓē
[ŋgúl.ɓē]
(Syn: ngúl-kɔ̄r)
N
igname sauvage [Dioscorea Ind.].
107
ngúl-jàmā
[ŋgúl.jà̰mā̰]
(Syn: bāngàw)
N
patate douce.
ngúl-kɔ̄r
[ŋgúl.kɔ̄r]
(Syn: ngúl-ɓē)
N
igname sauvage [Dioscorea Ind.].
ngùr
[ŋgùr]
N
envie de viande.
ngúrī-màr
[ŋgúrī.màr]
N
sorte de tubercule donné par l'amande du fruit de rônier.
ngúrū
[ŋgúrū]
N
petit profondeur d'un cours d'eau.
Expr:
màn ngúrū
-puits près d'un cours d'eau (peu profond)
njà
(Syn: gɔ̀l)
NIN
jambe.
N
fois.
njá-kò̰yò̰
N
sorte d'argile noire (caolin) utilisée surtout par les prêtres de l'initiation pour leurs masques.
njā-rə̰̄y
[njārə̰̄y]
N
quadrupède indéterminé.
njàbàw
AV
trépassé (pl.
njàbàw-jē ou
njàbàw-jē).
108
njālāng
[njālā̰ŋ]
(Syn: njālālā)
N
pantalon.
njáng
[njá̰ŋ,njá̰ŋgɨ́]
Id
fermement soutenir (descr. de
pà).
Pà njáng.
Il le dit et il le soutient fermement.
njàrè
VT
couper.
VT
mettre en lambeaux.
njáw
N
jeu ancien des petits enfants.
njáy
Id
parfaitement (connaître) (descr. de
gə̀r̄).
njā̰
VT
écosser [haricot].
VT
enlever [les feuilles d'une tige ou l'écorce d'un tubercule].
njá̰ā̰
(Syn: ndḭ́yā̰)
VT
ramasser un à un [grains].
njè
N
parent.
Expr:
njè bānjī
-lépreux
njéē
N
maman {vocabulaire féminin}.
njè-kà̰ӯ
N
réfugié.
109
njḛ̀
N
herbe aquatique [Ceratophyllum muricatum].
njígí
AV
petit (grains).
Expr:
njígí-gə̀bə́rə̄/njígíjē
-Citrullus lanatus à des petits grains
njígɨ́-njígɨ́
(Syn: njík-njík)
ID
complètement (brisé): descr. de
tɔ̄.
njík-njík
(Syn: njígɨ́-njígɨ́)
ID
complètement (brisé): descr. de
tɔ̄.
njīlīlī
(Syn: ndīlīlī)
N
esp. d'oiseau.
njìng
[njḭ̀ŋ,njḭ̀ŋgɨ̀]
(Syn: bègègè)
AV
doucement.
njḭ̀
N
boue (plus dur que
bɔ̀rɔ̀).
njḭ̀ḭḭ
ID
avec les dents (en faisant une sorte de moue).
Yèn̄ kḭ́-á jē njḭ̀ḭḭ.
Il fait une moue à sa mère.
njɨ́m-njɨ́m
ID
fortement (attacher).
110
njùmà
N
méchanceté {Chrét.}.
njùng
[njṵ̀ŋ]
N
esp. de singe, colombe (mâle).
ō
V
voir (première et deuxième personne, sing.).
ó
VT
observer, examiner, regarder.
òō
VT
forger.
D-áw d-ó kìyā jē tínā jē mḭ̀yā̰ jē né jē láy.
Ils peuvent forger des couteaux, des haches, des couteaux de jet, de tout enfin.
Njè-kɔ̀r̄ lé ùn ngàw-làr òō gɨ́ kɔ̀sɨ̀.
Le forgeron a prit un morceau de fer et en a forgé une houe.
m-ō, ō, òō, j-òō, ō-jē, d-ó -
je vois, tu vois, il voit, nous voyons, vous voyez, ils voient.
m-ō-í, m-ē-é/m-ī-é, m-ō-sí, m-ō-dé -
je te vois, je le vois/je le vois, je vous vois, je les vois.
òlè
VI
être piquant, fort (au goût).
Kābā lé òlè yā̰.
Ce piment est très fort.
VI
être turbulent.
111
òm
(Syn: òng)
VT
mettre (grains, plusieurs choses).
M-ā m̄-óm bḭ́ kūbū mḛ̀ kàrè dɨ́.
Je mets le coton dans le panier à coton.
VI
verser.
Pə̀r lé ò̰ dàm gɨ́ d-óm ɓúl-ndà jē kènéng.
Le feu a détruit les greniers où ils avaient versé les pois de terre.
Sa belle mère prépara la viande et y versa de l'huile.
M-ɔ́m màn̄ dɔ̀ kāgɨ̄ mángò gɨ́.
J'ai versé de l'eau sur le manguier.
VT
être versé.
VT
pondre.
Un jour une poule pond des oeufs et remplit son trou (à couver).
VI
tomber (plus. choses).
Expr:
d-ɔ́m nà̰ā̰ dɨ́
-ils se réconcilient
Expr:
ɔ̀m ndògō
-lier la base du secko (commencement)
òng
[ò̰ŋ]
(Syn: òm)
VT
verser.
òpìtāl
[òpìtāl,òpìtál̀]
Français
N
l'hôpital.
òrè
VT
posséder en commun.
òrè
VT
presser, serrer.
Expr:
òrè gō
-suivre
Expr:
òrè kùlā
-tresser une corde (par torsion contre la cuisse)
ó̰y
(Syn: wó̰y)
N
esp. de poisson.
-ɔ́
LOC
dans, en, etc. (après nom qui contient la voyelle
ɔ).
ɔ̀ɔ̄
VT
porter [un habit].
Expr:
ɔ̀ɔ̄ mə́sɨ̄
-être rouillé
112
ɔ̀bɨ̄
(Syn: ùmā)
AV
peut-être (mais peu probable) (normalement avec
pá̰y).
ɔ̀bɨ̄ pá̰y à ɗèē ɓí.
C'est très peu probable qu'il vienne.
ɔ̀gɔ̀
N
monnaie ancienne.
Expr:
sūlā gɨ̀ ɔ̀gɔ̀
-une monnaie ancienne
Sūlā gɨ̀ ɔ̀gɔ̀ wà?De quelle argent? (indique refus de discuter sur l'argent)
ɔ̀jì
VT
concerner.
VI
être destiné.
J'ai apporté cela spécialement pour lui.
VI
se diriger vers.
VT
mesurer.
Expr:
ɔ̀jì dɔ̀ ɗí?
-à quel sujet?
ɔ̀l
VT
séparer les grains de la balle ou du sable.
ɔ̀r
(Syn: dàw)
VI
être fatigué.
113
ɔ̀sɨ̀
VI
pousser.
VT
écraser.
V
cogner.
M-ɔ́sɨ̄ dɔ̀-ḿ kàr bɔ̀rɔ̀ gɨ́.
Je me suis cogné la tête contre le mur.
VT
piquer; donner une injection.
Kūn ɔ̀sɨ̀ gɔ̀l-ḿ ɗə́w ndɔ̀ɔ̄ gɨ́.
Une épine m'a piqué sur le chemin du champ.
àā-m̄ kìníǹ tɔ̀, ɔ̀sɨ̀-m̄ tɔ̀.
Il m'a donné des comprimés et m'a fait une piqûre.
Expr:
ɔ̀sɨ̀ tél
-retourner
Expr:
(né) ɔ̀sɨ̀ [də̀w̄]
-(qqc) dégoûte à [qqn]
Gə́m ɔ̀sɨ̀-m̄.La sauce longue me dégoûte.
Expr:
ɔ̀sɨ̀ tìá béréré gāng
-il va prendre un raccourci devant lui
Expr:
ɔ̀sɨ̀ gɔ̀lé nàńg gèng
-il s'arrête à un moment
Expr:
ɔ̀sɨ̀-né mbàrì
-il l'a mis au jeu
Expr:
ɔ́sɨ̄ rɔ̄-í ɓìd
-presse-toi un peu
Expr:
d-ɔ́sɨ̄ jìrōò (ìl-á)
-on a pointé son absence
Expr:
ɔ̀sɨ̀ kānjī
-pêcher
ɔ́sɨ̄ jē kānjī lò gɨ́-ɗá dɨ́ wà?Où êtes-vous allés à la pêche?
ɔ̀y
VT
prendre [plusieurs choses à la fois], ramasser.
ɔ̀ӯ
VT
éplucher; enlever en tirant l'écorce.
Expr:
ɔ̀ӯ ɗə́w
-dégager une route en dégageant les bords
ɔ̀ýlɔ̄
VI
être léger.
Expr:
mè [də̀w̄] ɔ̀ýlɔ̄
-[qqn] être impatient
páā-ngə́m
[páā.ŋgə́m]
N
vagues.
Expr:
páāngə́m túngā yā̰
-il y a beaucoup de vagues
pádɨ̄
N
espèces de poisson (même nom pour plus. espèces différentes; [Campylomormyrus tamandua], [Mormyrus deliciosus], [Hyperopisus bebe]).
114
pàgɨ̀
N
cuisine (normalement dans l'expression
kə́y pàgɨ̀ = 'la cuisine').
pàjā
N
notable du chef de village.
pàl-bò
N
mois de l'année, mars.
pàálā
(Syn: pàĺ)
N
hangar, abri séchoir.
pálē
N
esp. d'arbuste [Securidaca longepedunculata].
pàn
[pà̰n]
N
esp. d'antilope, céphalophe à flanc roux.
pānjā
[pā̰njā]
NIN
conduite.
pàpáỳ
Franτais
N
papaye [Carica papaya].
pārē
N
association financière.
párpàdɨ̀
N
rideau de tiges servant de porte.
pásɨ̀
(Syn: tínā-pásɨ̀)
N
sorte de hache.
pásɨ̀
Arabe
N
souffrance.
Expr:
òō pásɨ̀
-souffrir
páw-páw
Id
bien (éveillé) (descr. de
tūnjā).
páy
Inj
jamais! (dans l'expression
páy ə̀ĺ: 'jamais de la vie').
Expr:
páy ə̀ĺ!
-jamais de la vie!
pà̰w
(Syn: pà̰y)
AV
efficace.
pá̰y
[ŋgìrà]
ID
de tout (possible): descr. de
ɔ̀bɨ̄.
115
péndē
V
tresser (la corde).
M-ā péndē kùlā mōng nè lé kòjī-né ndògō lə̀-ḿ.
Je vais tresser la corde de la plante "mong" pour tresser mon secko.
Expr:
péndē kùlā
-tresser la corde avec trous brins
Expr:
péndē mù
-tresser la paille du tapis de couverture du toit
Expr:
péndē gɔ̀l
-racler [qqn] pour le faire tomber
pēr
N
tige creuse {servant de sifflet}.
pə̀də́
(Syn: pə̀rə́)
AV
dans le feu, au feu (locatif de
pə̀r).
pə́ə̀də́r
(Syn: púùdɨ́r)
N
esp. de poisson [Citharinus citharus].
pə́ə̄ə́
(Syn: pə́rpə̄ə́)
N
esp. de poisson [Tilapia galilaea].
pə́l
V
avoir un trouble digestif (sujet est
mḛ̀).
Mə̀-ḿ pə́l.
J'ai un trouble digestif.
pə́l̀
N
esp. d'herbe [Commelina sp.].
pə̄lə̄
VT
rendre un culte à un esprit.
VT
offrir en sacrifice {Chrét.}.
pə́r
Id
directement (entrer) (descr. de
àndɨ̄).
pə̀rə́
(Syn: pə̀də́)
AV
au feu, dans le feu.
pə́rə̄
(Syn: wōr)
N
intervalle entre deux choses.
pə̀rrr
Id
rapidement (descr. de
à̰ӯ).
116
pìnīì
Franτais
N
punition.
pìr
N
cobra, naja, serpent cracheur.
pḭ́
(Syn: pí)
AV
en vain.
pòlè
VT
mélanger [grains] {avec sable, par exemple}.
pɔ̀rɔ̀
N
écurie pour le cheval.
púùdɨ́r
N
esp. de poisson [Citharinus citharus].
púdū
VI
fleurir.
Wúl lə̀-ḿ púdū yā̰.
Mes plantes d'arachides ont beaucoup fleuri.
NIN
fleur.
VI
blanchir (cheveux, barbe).
púrpù
[púūŕpù,púrpù]
N
esp. d'herbe servant à faire des balais [Eragrostis sp.].
117
púrpù
[púūŕpù,púrpù]
N
criquet aquatique.
púsɨ̀
Français
N
charrette.
ràbɨ̄
VT
vendre en colporteur.
ràdɨ̀
AV
tôt le matin.
AV
rapidement.
ràm
VI
être malpropre.
Dèné lé ràm yā̰.
La femme est très malpropre.
N
malpropreté.
Expr:
ràm-də̀w̄
-une personne malpropre
rám̄-ràm
N
grosse chenille comestible et vert clair qui dévaste les feuilles.
rāng
[rā̰ŋ,rā̰ŋgɨ̄]
N
enclume.
M-úrū nìngà rāng dɨ́.
J'ai lancé ma sagaie mais ça a heurté l'enclume (et pas le gibier) (proverbe: je n'ai pas la chance).
règē
N
canne à sucre [Saccharum officinarum].
rēng
[rḛ̄ng,rə̰̄ng,rḛ̄ngɨ̄,rə̰̄ngɨ̄]
N
hanche; tour de la taille.
rḛ̄y
(Syn: rə̄y)
N
esp. d'herbe [Tephrosia bracteolata].
rə̀dɨ̄
VT
extraire de l'huile.
118
rə̀mə̄
(Syn: lèbɨ̄ng)
N
esp. d'herbe [Corchorus olitorius].
rə̄y
(Syn: rḛ̄y)
N
esp. d'herbe [Tephrosia bracteolata].
rīgā
VT
discuter [qqc.] par force.
VT
couper avec un couteau qui n'est pas tranchant.
rīgī
VT
discuter par force.
VT
couper avec un couteau qui n'est pas tranchant.
rīngā
[rḭ̄ŋgā]
VI
se réjouir.
rísī
(Syn: lɔ́sɨ̄)
N
riz.
rīyā
VT
déchirer.
VI
être déchiré.
ró
VI
brûler entièrement.
119
ròō
VT
user.
VI
être usé.
róbɨ̀
Franτais
N
sorte d'habit féminin.
ròg-ròg
Id
rougeâtre (normalement avec
kàsɨ̀).
rōgō
(Syn: rūgū)
VT
rouler, se rouler dans.
rómē
N
esp. d'arbuste [Combretum collinum].
rōng
[rō̰ŋ,rō̰ŋgɨ̄]
N
esp. d'arbre [Ricinus communis].
rón̄g
[ró̰ŋ̄,ró̰ŋgɨ̄]
VT
être trop grand pour (vêtement).
rōng-bā
[rō̰ŋ.bā]
(Syn: kùmā)
N
esp. d'arbre [Jatropha curcas].
rōng-bānjī
[rō̰ŋ.bānjī]
N
esp. d'arbre [Jatropha gossypifolia].
rɔ̀
N
esp. d'arbre [Terminalia sp.].
rɔ́bɨ̄
(Syn: lɔ́bɨ̄)
N
esp. d'arbre [Sclerocarya birrea].
rɔ́gɨ̀sí
N
sorte de scarabée comestible.
rūbā
(Syn: lūbā)
N
perche à conduire la pirogue.
rùgrùg
N
esp. de poisson [Chrysichthys auratus].
120
rūgū
(Syn: rōgō)
VT
rouler, se rouler dans.
rúndū
VT
écraser, réduire en poudre.
ɗā
[ɗā,rā]
VT
faire.
ī-ɗā ɗí wà?
Qu'est-ce que tu fais?
ɗí āw ɗā-né wà?
Qu'est-ce que tu en fais?
ā ɗā ɗí?
Que feras-tu?
ɗā-m̄, ɗā-ī, ɗī-á, ɗā-sí, ɗā-sí, ɗā-dé -
il me fait, il te fait, il lui fait, il nous fait, il vous fait, il les fait.
m̄-gə̀r̄ ɗā né jē yā̰ yàá nè m̄-gə̀r̄ kùnjī ndògō ə̀ĺ.
Je sais faire beaucoup de choses, mais je ne sais pas tresser le secko.
árgè lé ɗā ùndā kīdō.
Argi est plus fort que la bière de mil.
VT
faire mal.
Mə̰̀-ḿ yàá ɗā-m̄ yā̰.
C'est au ventre que j'ai très mal.
VI
être fort (boisson).
V
gêner, déranger.
ɗí ɗā-ī wà?
Qu'est-ce qui te dérange?
Expr:
ɗā ɗā
-avoir l'habitude de faire
Expr:
ɗā ɗā-kūl
-être frileux
Expr:
ɗā ɗɔ̄-lèl̄
-manifester la joie
Expr:
ɓī ɗā [də̀w̄]
-[qqn] avoir sommeil
ɓī ɗī-á.Il a sommeil.
Expr:
ɓō ɗā [də̀w̄]
-[qqn] avoir faim
Expr:
ɗā sə̀ [də̀w̄]
-aider [qqn]
Expr:
ɗā [də̀w̄] mbā
-rendre les devoirs de l'hospitalité à [qqn]
Expr:
ɗā ɗā nō̰ yā̰
-pleurnicher toujours
Expr:
kùndā ɗā [də̀w̄]
-[qqn] avoir soif
Kùndā ɗā bɔ̀b-ḿ.Mon père a soif.
Expr:
wōng ɗā [də̀w̄]
-[qqn] être fâché
Expr:
mòy ɗā [də̀w̄]
-[qqn] être malade
ɗá
[ɗá,rá]
N
entrave de cheval.
ɗàdɨ̄
[ɗàdɨ̄,ràdɨ̄]
VI
être goinfre, gourmand (de viande).
ɗàgà
[ɗàgà,ràgà]
Id
un peu (amer) (descr. de
àdɨ̄).
àdɨ̄ ɗàgà
C'est un peu amer,
ɗàng
[ɗà̰ŋ,rà̰ŋ,ɗà̰ŋgɨ̀,rà̰ŋgɨ̀]
Id
à l'écart.
Expr:
ár ɗàng
-mettre a l'écart
ɗàr
[ɗàr,ràr]
VT
poser en équilibre deux choses l'une contre l'autre.
ɗàw̄
[ɗàw̄,ràw̄]
(Syn: ɗàbɨ̄)
VT
vendre en colporteur.
ɗèē
[ɗèē,rèē]
VI
venir (
ɗéèē 'ils viennent').
Lò gɨ́ ngàb-é ḭ̀ ɗágá ɗèē ndáà, də̀j-é pà nà: "Dèné lə̀-ḿ, ār-sí màn̄ j-àӯ sə̀-í."
Quand son mari est venu du dehors alors, il lui demande: "Ma femme, donne-nous de l'eau pour boire, s'il te plaît."
m̄-ɗèē, ī-ɗèē, ḛ̀ ɗèē, jḛ̀ḛ̄ ɗèē jē, sḛ̀ḛ̄ ɗèē jē, dḛ́ ɗéèē -
je viens, tu viens, il vient, nous venons, vous venez, ils viennent.
V
arriver.
Ngán jē d-ḭ́ lèkól̀ gɨ́ tél ɗèē mbá̰.
Les enfants de l'école sont déjà arrivés.
Kó̰-ḿ jē ɗèē tàgɨ́-nè.
Ma mère est arrivée hier.
Expr:
ɗèē sə̀ [də̀w̄]
-gagner contre [qqn]
Lə̀-ḿ yā̰ ə̀ĺ àr̄-ī ɗèē sə̀-ḿ.Je n'en ai pas beaucoup, tu as gagné.
121
ɗèb-ɗèb
[ɗèbɗèb, rèbrèb]
N
orgelet, bouton sur l'oeil.
ɗégégé
[ɗégégé,régégé]
Id
marque l'idée de patience.
Expr:
ár ɗégégé
-sois patient
ɗègɨ̀sè
[ɗègɨ̀sè,règɨ̀sè]
Id
court.
ɗèńg
[ɗḛ̀ŋ́,rḛ̀ŋ́,ɗḛ̀ŋgɨ́,rḛ̀ŋgɨ́]
NP
nom de cadet de jumeaux.
ɗén̄g
[ɗḛ́ŋ̄,rḛ́ŋ̄,ɗḛ́ŋgɨ̄,rḛ́ŋgɨ̄]
N
piège (filet pour les rats).
ɗēngɨ̄m
[ɗḛ̄ŋgɨ̄m,rḛ̄ŋgɨ̄m]
VI
se conduire sottement.
ɗéréré
[ɗéréré,réréré]
(Syn: ɗə́gɨ́rə́)
AV
longtemps.
ɗə́gɨ́rə́
[ɗə́gɨ́rə́,rə́gɨ́rə́]
(Syn: rə́də́də́)
AV
longtemps.
ɗə̀m̄
[ɗə̀m̄,rə̀m̄]
VT
baisser (objet, prix).
VT
reculer, diminuer.
ɗə̀m̄
[ɗə̀m̄,rə̀m̄]
VI
être faible.
N
faiblesse.
Expr:
njè ɗə̀m̄
-un faible
ɗə̄ngɨ̄rə̄
[ɗə̰̀ŋgɨ̀rə̀,rə̰̀ŋgɨ̀rə̀]
N
flotteur de ligne de pêche.
ɗīgí
[ɗīgí,rīgí]
VT
assembler la farine (par petits coups).
ɗígī
[ɗígī,rígī]
N
échelle.
122
ɗìrà
[ɗìrà,rìrà]
N
support tri fourchu.
ɗīrā
[ɗīrā,rīrā]
(Syn: yīrā)
N
esp. d'arbre [Anogeissus leiocarpus].
ɗìsì
[ɗìsì,rìsì]
VT
déplacer.
VI
se déplacer.
ɗɔ̄
[ɗɔ̄,rɔ̄]
(Syn: rɔ̄)
NIN
corps.
ɗɔ̄
[ɗɔ̄,rɔ̄]
Num
dizaine.
ɗɔ̀dɨ̀
[ɗɔ̀dɨ̀,rɔ̀dɨ̀]
VT
mettre bout à bout, rapiécer.
VT
attacher.
ɗɔ́gɨ́dɔ́
[ɗɔ́gɨ́dɔ́,rɔ́gɨ́dɔ́]
ID
très (court): descr. de
gɔ̀jɨ̀.
ɗɔ́r̄
[ɗɔ́r̄,rɔ́r̄]
N
noeud d'une corde.
N
pomme d'Adam.
ɗɔ́y
[ɗɔ́y,rɔ́y]
N
sorte de coquillage.
ɗūgūrū
[ɗūgūrū,rūgūrū]
N
esp. de plante cultivée [Eleusine coracana].
123
ɗùlà
[ɗùlà,rùlà]
N
vaurien.
ɗùngù
[ɗṵ̀ŋgù,rṵ̀ŋgù]
(Syn: ɗùgù)
VI
être courbé; courber.
ɗúsā
[ɗúsā,rúsā]
N
esp. de plante [Leptadenia hastata].
sā
(Syn: sán̄g)
VT
chercher.
sàā
VT
ramasser, réunir en tas.
sà-kújī
N
toile d'araignée couverte de suie.
Sádɨ̀
[sádɨ̀,čádɨ̀]
NP
Tchad.
sádɨ́gà
N
grande commémoration de deuil.
sāgɨ̄
VT
asperger; égoutter.
sálàng
[sálà̰ŋ]
N
bâton d'éleveurs arabes.
sálē
VI
prier (musulmans).
sám
N
esp. d'arbre [Prosopis africana].
124
sānē
(Syn: sā̰rḛ̄)
VT
disperser.
sàndūbū
[sà̰ndūbū]
N
malle, cantine.
sàng
[sà̰ŋ]
VI
observer un interdit alimentaire ou conjugal.
sāngɨ́lā
[sā̰ŋgɨ̄lā,sā̰ŋgɨ́lā]
VT
mélanger de la farine avec très peu d'eau.
sānjé
[sā̰njé]
Français
VT
remplacer.
sānjɨ̄mā
[sā̰njɨ̄mā̰]
Franτais
N
recensement.
sárwáy
N
esp. de poisson [Hepsetus odoe].
sàw
N
mois de l'année, avril.
sáỳ
Arabe
N
thé.
sā̰rḛ̄
(Syn: sānē)
VT
disperser.
ségɨ̀
VI
convoquer en justice.
sél
[sél,sə́l]
Id
complètement (oublier).
Mə̀-ḿ ùy sél.
J'ai complètement oublié.
125
séǹ
N
fermeture éclaire.
sènégɨ̀
[sḛ̀nέgɨ̀]
N
trèfle (cartes).
séngə̀ré
[séŋgə̀ré]
N
petit morceau de poterie.
sèrè
N
bouillie de semoule (étape de préparation de la boule).
sèrēè
N
fille coquette de la ville.
sḛ̀ḛ̄
(Syn: sḛ̀ӯ)
PR
vous (forme indépendante).
sḛ̀ӯ
[sḛ̀ӯ,sə̰̀ӯ]
(Syn: sḛ̀ḛ̄)
PR
vous (forme emphatique).
Sḛ̀ӯ mḭ́.
Vous êtes cinq.
sə̀
(Syn: sè-)
Prp
avec.
Sə̀-ḿ, sə̀-í, sì-á, sə̀-sí jḛ̀ḛ̄, sə̀-sí sḛ̀ḛ̄, sə̀-dé dḛ́
avec moi, avec toi, avec lui, avec nous, avec vous, avec eux
M-ā kàw̄ sə̀-í.
J'irai avec toi.
sə́n
SPC
marque l'aboutissement d'une longue action.
āw sə́n m̄-ɗā ɓá ɗèē ɓí.
Va jusqu'à ce que je finisse avant de revenir.
sə́w
(Syn: sə́m̄)
Int
c'est vrai?.
sə̀ӯ
PR
vous {pronom indépendant}.
sī
(Syn: kīr)
N
fagot.
126
sí
(Syn: sígī)
VT
agiter, secouer.
Sí jīgī kāgɨ̄ mbā kɔ̀r̄.
Agite la souche pour l'enlever.
VT
essayer d'enlever ce qui est coincé; palpiter.
sígɨ̀r
Français
V
sucre.
síl
(Syn: kíl)
NIN
coude.
síl-jī
(Syn: kíl-jī)
NIN
coude.
sílàng
[sílà̰ŋ]
AV
façon de coudre les bords d'un pagne.
ɔ̀r̄ sílàng -
coudre les bords d'un pagne pour ensuite le couper par le milieu de telle sorte que la partie usée du milieu devienne le bord.
sím
N
esp. de sauterelle.
síngām-dùl
[sḭ́ŋgā̰m.dùl]
N
esp. de plante [Ectadiopsis oblongifolia].
síīngámàdɨ́r
[sḭ́ḭ̄ŋgámàdɨ́r]
N
esp. d'herbe [Digitaria acuminatissima].
sīrā
N
crasse épaisse sur la peau.
127
sḭ̀
NIN
résidu.
Expr:
sḭ̀ árgè
-résidu du procès de faire "argi"
sò
Id
un peu (chaud) (descr. de
núngā).
Núngā sò
tiède
sō
N
nasse; technique de pêche avec cette nasse.
sóò
Français
N
seau.
sòr̄
(Syn: sòrū)
N
causerie.
Expr:
ɔ̀r̄ sòr̄
-causer
sòrè
VT
tordre en tournant.
sòrū
(Syn: sùrū)
N
causerie.
sɔ̀ɔ̄
VT
retarder, remettre à plus tard.
sɔ̄bɨ̄
VT
égoutter (en remuant).
sɔ̀dɨ̄
VT
enlever parmi les autres.
sɔ́l
(Syn: mà-sɔ́l)
NIN
aisselle.
sɔ́l̀
Id
très (pointu) (descr. de
tóbō).
128
Sú
N
créateur {Dieu ou démiurge}.
sùlā
AV
avancer [lèvres] en signe de mépris (objet est
tà).
sūlā
(Syn: tūlā)
VT
inciter au mal.
sūlā
N
sorte de monnaie ancienne.
sùr
AV
droit.
AV
normal, acceptable; assez.
Expr:
dàná sùr
-tout droit
sùrù
VI
se tourner vers là bas.
VT
pencher.
129
sùrū
(Syn: sòr̄)
N
causerie.
sùwā
VT
piler pour enlever les grains de l'épi.
sūwā
VT
faire une décoction.
tā
(Syn: tā̰)
Int
donc, non?.
ā kàw̄ yàá tā?
Tu iras, non? {lance un peu flatteur qu'on emploie, surtout quand on s'adresse aux petits enfants}
tá
(Syn: tánā)
VT
ressembler (avec
gɨ̀ ou
gɨ̀).
Tá dɨ̀ ná̰ wà?
Il ressemble à qui?
tàā
VT
prendre (avec la main) (v.
tā).
tàá
AV
en haut (v.
tàŕ).
AV
très (efficace) (seulement avec
ndə̀d).
131
tāŕ-mbáy
N
arbre épineux [Euphorbia kamerunica].
tásɨ̄
(Syn: tásā)
N
cuvette; assiette en métal.
132
tā̰
(Syn: tā)
Int
donc, non?.
ā kàw̄ yàá tā̰?
Tu iras, non? {lance un peu flatteur qu'on emploie, surtout quand on s'adresse aux petits enfants}
tém
NIN
plante parasite des arbres [Tapinanthus sp.].
Tém jē bùlà yàá tōgɨ́ né kàjì də̀w̄ jē.
Beaucoup de guis servent de remèdes traditionnels [litt: ...comme chose pour guérir les gens].
N
grain de beauté; bouton dur dans le visage qui ne fait pas mal (v. aussi
ngàw).
133
tḛ́ḛ̀ḛ́
N
hyménoptère.
tḛ́mbə̀rè
N
table étalage du petit commerçant.
tə̀bɨ̀
(Syn: tòbɨ̀)
N
esp. d'antilope, guib.
tə̀dɨ̀-mbēdē
N
sorte de tambour avec un fil sur la peau qui fait vibrer le son.
tə̄gə́
(Syn: tēgɨ́)
VT
retirer, vider.
tə̄n
VT
donner un coup d'oeil.
tə́n
VI
pénétrer, dissiper.
134
tə̄y
(Syn: tə̰̄y)
N
petit mil, mil pénicillaire.
tì
NIN
bouche (seulement dans
tì-á 'sa bouche'; v.
tì-á).
tī
VT
faire mal (seulement quand suivi de
-á 'le'; v.
-á).
tī
VT
casser [ex. corde].
Bḭ̄yā̰ gɨ́ m̄-tíyá nàńg lé tī kùlā àw̄ sɔ̀ kō.
La chèvre que j'ai attaché là a cassé la corde et elle est partie manger le mil.
VI
se casser.
VI
se détacher.
M-ḭ́ dɔ̀ kāgɨ̄ gɨ́ m̄-tī m-ōsō.
J'ai suis sorti (en tombant) de l'arbre, je me suis détaché de l'arbre pour tomber.
Expr:
lò tī
-il fait jour (un emprunt)
Expr:
tī ɗā [də̀w̄]
-[qqn] se mets en colère
Expr:
tī ùwà nàng
-tomber, dégringoler {péjoratif}
tì-ɓí
(Syn: tɔ̀-ɓə́y)
AV
encore.
tìg-tìg
Id
beaucoup (trembler) (descr. de
dàr).
tígɨ̀sí
(Syn: kíìsí)
N
esp. d'herbe [Cyperaceae sp.].
tílā
VT
lancer plusieurs fois (fréq. de
ìlā).
Les enfants ont jeté des pierres sur l'oiseau.
VI
différer.
Expr:
ɗɔ̄ [də̀w̄] tílā
-[qqn] est tacheté
Expr:
tílā kə̀m [də̀w̄]
-aller à la rencontre de [qqn]
Tílā kə̀m-ḿ úwā sə̀-ḿ dā lə̀-ḿ nàńg.Viens à ma rencontre et aide-moi à poser ma viande à terre.
tílō
N
termitière en forme de champignon.
Ils l'ont trompé pour poser la termitière "champignon" sur sa tête.
tínā-ngōn
[tínā.ŋgōn]
(Syn: tḭ́rā̰-ngōn)
N
esp. d'oiseau, petit calao gris.
135
tíndī
N
esp. de plante [Ximenia americana].
tīyē
VT
embrasser fortement, étreindre (toujours avec
ùwà).
Tīyē tùb ùw-á.
Il le saisit en plein milieu du corps.
136
tó
VT
souffler (le vent).
VT
dépouiller (bête).
VT
vanner en utilisant le vent.
V
souffler.
ī-tó pə̀r lám.
Active-moi un peu le feu.
tó
VT
faire les rites pour la naissance.
tòbɨ̀
(Syn: tə̀bɨ̀)
N
esp. d'antilope, guib harnaché.
Le guib harnaché est plus grand que la biche-cochon.
tóbō
VT
prélever [taxe ou impôt].
Expr:
tóbō làr làmbō
-ramasser l'argent de l'impôt
tòdè-kàsɨ̀
(Syn: tòrè-kàsɨ̀)
N
esp. de petite fourmi rouge.
tōŕ
N
coquillage abandonné.
Expr:
tōŕ-jó
-vieille jarre
Expr:
ìlā kə̀m [də̀w̄] tōŕ dɨ́
-tirer [qqn] d'affaire
tòrè-kàsɨ̀
(Syn: tòdè-kàsɨ̀)
N
esp. de petite fourmi rouge.
tósō
VI
tomber {plus. fois} (fréq. de
òsō).
tòӯ
N
esp. de fourmi rouge.
tó̰
VT
causer (dans l'expression
tó̰ tām "causer").
137
tó̰tó̰
N
grande corne {munie d'un résonateur}.
tɔ̄bɨ̄
(Syn: tūbā)
VT
chasser, poursuivre.
Expr:
tɔ̄bɨ̄ gō ...
-être à peu près de même taille que ...
tɔ́gɨ̄
N
mil consommé en grains {crus ou cuits}.
tɔ̄jī
VT
montrer.
VT
enseigner.
Expr:
tɔ̄jī ɗɔ̄
-se vanter
138
tɔ́l
VT
tailler [bois].
VT
peler [fruit].
tɔ́sɨ̄
VT
piquer {plus. fois} (fréq. de
ɔ̀sɨ̀).
Kūn jē tɔ́sɨ̄ gɔ̀l-ḿ ɗə́w ndɔ̀ɔ̄ gɨ́.
Des épines m'ont piqué le pied sur le chemin au champ.
V
nettoyer (les dents).
Kàw̄ tàŕ ɔ̀gɨ̄ lò tɔ́sɨ̄ ngāng kúndā.
La promenade constante empêche le cheval de nettoyer les dents. (proverbe)
Expr:
tɔ́sə̄ ùbū
-retirer l'huile surnageant au dessus de la pâte
Expr:
tɔ́sə̄ kə̀m [də̀w̄]
-provoquer [qqn]
Expr:
tɔ́sə̄ kə̀m [də̀w̄] dɔ̀
-surveiller [qqn]
Expr:
tɔ́sə̄ jī [də̀w̄]
-[qqn] se débrouiller {en faisant le commerce, par exemple}
tɔ̄y
N
tombeau creusé d'une façon spéciale pour les gens importants.
tɔ̄y
VT
enlever l'écorce d'un tubercule ou d'une tige.
tū
(Syn: sū)
VT
enfumer.
Tū kānjī
fumer du poisson
Expr:
sà tū
-la fumée monte
tùb
(Syn: túb)
ID
fortement (embrasser, étreindre).
túb
(Syn: tùb)
ID
fortement (embrasser, étreindre).
tūbā
VT
piétiner {plus. fois} (fréq. de
ùbà).
túbū
N
esp. de gros rat gris.
túbú
Id
bien (plein) (descr. de
ɗùsù).
139
tūgɨ́
(Syn: tōgɨ́)
Cnj
si.
tūgū
VT
pincer {plus. fois} (fréq. de
ùgù).
Expr:
tūgū kám ngàlì
-couper les feuilles de manioc
Expr:
tūgū dɔ̀
-tresser des cheveux qui ne sont pas assez longs
tūlā
VT
mettre {plus. choses} (fréq. de
ùlà).
tūlā
(Syn: sūlā)
VT
inciter au mal.
tūm
N
esp. de poisson [Gymnarchus niloticus].
túmùr
Arabe
(Syn: túmbùr)
N
datte.
túmbùr
Arabe
(Syn: túmùr)
N
datte.
140
tùńg
[tṵ̀ŋ́]
(Syn: gṵ̀rṵ̄)
N
esp. d'arbre [Ficus capensis].
túngā
[tṵ́ŋgā]
VT
donner des coups.
VI
bifurquer (route).
tūnjā
VT
couper {plus. fois} (fréq. de
ùnjà).
Expr:
túnjā páw-páw
-il est bien éveillé
tūŕ
VT
transvaser pour refroidir.
tūŕ
VI
se contracter le ventre (pour déféquer:
tīŕ sḭ̀).
Expr:
tūr ndò
-mettre au monde
túr̄
VT
cacher (en parlant d'une plante).
Le sorgho cache les cases.
tūrā
N
habitant de l'autre côté du fleuve.
Expr:
tūrá
-de l'autre côté du fleuve
túrū
VT
avaler {plus. fois ou plus. choses} (fréq. de
ùrù).
tūsū
VT
enlever [la partie interne de l'écorce].
tūwā
VT
répartir [boule] dans les calebasses.
141
tūwā
VT
attraper {plus. fois} (fréq. de
ùwà).
túwā
VT
écoper.
-ú
LOC
à, en, dans.
ùbà
VT
serrer.
VI
monter.
VT
piétiner.
V
venir brusquement sur.
Expr:
ùbà mùlà
-faire la lutte
Expr:
ùbà kə́y lì [də̀w̄] ə̀ĺ
-ne mettre pas les pieds chez [qqn]
Expr:
ùbà-sí nàńg bùs
-il nous est apparu brusquement
Expr:
ùbà màjì [də̀w̄]
-profiter du bien de [qqn]
Expr:
d-úbā gō nà̰ā̰ dɨ́
-ils se suivent en grand nombre
Expr:
ùbà nà̰ā̰
-être touffus, serrés
D-áw sár tḛ̀ḛ̄ kāgɨ̄ dɨ́ gɨ́ ùbà nà̰ā̰.Ils marchent longtemps et ils arrivent devant des buissons très touffus.
ùbù
(Syn: ùgù)
VT
jurer; maudire.
ùgù
(Syn: ùdù)
VT
jurer; maudire.
Expr:
(də̀w̄) ùgù ɗī-á
-[qqn] a juré (avec foudre, etc.)
Expr:
ùgù né àré
-maudire
ùjì
(Syn: òjì)
VT
mettre au monde.
Expr:
bɔ̀-ḿ kùjím
-mon propre père
ùl̄
VT
avaler.
Expr:
màn̄ ùl̄ [də̀w̄]
-[qqn] avaler l'eau de travers
Expr:
kāgə̄ ùl̄ jī [də̀w̄]
-[qqn] a une écharde à la main
ùl̄
VI
se rassembler en masse autour de qqc..
142
ùm̄
VT
remplir.
ùm̄ màn̄ ɓɔ́l-é dɨ́.
Il s'est rempli la bouche d'eau.
VT
se cacher pour guetter.
Expr:
ùm̄ kàw
-couver (poule)
Expr:
kə́y ùm̄
-affût
ùm̄
VT
garnir d'une peau [tambour, étui de couteau, etc.].
ùmā
[ṵ̀mā̰]
VT
porter chance.
Kèm də̀r̄-é lé ùmā yā̰.
Sa première grossesse lui porte chance.
Expr:
ùmā yàá ɓá
-dans le meilleur des cas
Expr:
né ùmā [də̀w̄]
-[qqn] a de la chance
Expr:
ùmā [ɗā né] pí
-être incapable de [faire qqc]
ūmā dɨ̀ ndɔ̀ɔ̄ pí.Tu es incapable de labourer.
ùmā
[ṵ̀mā̰]
VI
négocier (avec
sə̀).
M-ūmā sì-á tásɨ́rá.
J'ai négocié en vain avec lui.
Expr:
ùmā pí ɓō à kàsə̀ ɗā ə̀ĺ
-il est incapable de faire cela.
úmā
[ṵ́mā̰]
N
ancêtre.
Tɔ̄ bòdè nàńg àr̄ úmā jē lə̀-í.
Fais de sacrifices pour tes ancêtres (en versant le liquide blanc du mil).
N
initiation des enfants {de 7 à 9 ans environs}.
Expr:
àndɨ̄ úmā
-faire l'initiation "uma"
ùn
VT
prendre (v. aussi
tā).
ī-ɗèē ún āw-né ār-é.
Viens prends-le et va le lui donner.
Ndáà, tél àw̄ ùn màn̄ gɨ́ pə̀də́ ndògō.
Puis elle va encore prendre de l'eau sur le feu pour se baigner.
Ngō-kḭ́-á ùn-é gìr-é gɨ́.
Son frère l'a pris au dos.
ún kū-dɔ̀-kɔ̀ӯ nè-lé ā-m̄.
Prends cette gourde pour moi.
V
recevoir (salaire).
ùn làr lə̀-á.
Il a reçu son salaire.
Expr:
ùn mḭ̀-é
-se convertir {Chrét.}
Expr:
ùn dɔ̀ [də̀w̄]
-évoquer [qqn] dans la conversation
Expr:
ùn dɔ̀ pā
-entonner
Expr:
ùn tà gɔ̀l dā
-suivre un animal
Expr:
ùn kə̀m dɔ̀ [né] dɨ́
-se désintéresser d'une chose
Expr:
ùn ndīé àr̄
-il lui a promis
Expr:
ùn ɗə́w
-prendre un chemin/route
ḭ̀ à̰ӯ ùn ɗə́w ɓē.Il se leva, s'enfuit et prit le chemin du village.
ùndà
VT
frapper.
D-únd-á sár-sár ɓá d-ḭ́yā̰-á ɓə́y.
Ils le frappaient pendant longtemps, puis ils l'ont laissé.
ùndà kə́m rī-á gɨ́ tɔ̄l ə̀ĺ.
Il frappe la mouche sur son corps (mais) ne la tue pas. (proverbe)
V
piquer (scorpion, fourmi, etc.).
Expr:
ùndà bál̀
-jouer au football
Expr:
ùndà bālā
-trembler
Expr:
ùndà búndùm
-tirer sur un fusil
Expr:
ùndà dɔ̀-né
-sonner
Expr:
ùndà kùjì
-disparaître
Expr:
ùndà ìlā [né] kɔ̄rɔ́
-perdre [qqc]
Expr:
ùndà lò kə́y tèē
-sortir
Expr:
ùndà tà tə̄ӯ
-piler de nouveau le mil pour enlever le reste de son
Expr:
lə́l ùndà [də̀w̄]
-[qqn] a le rhume
Expr:
tò ùndà túdū
-la pirogue a échoué
Expr:
ùndà Màgɨ̄
-faire l'initiation appelée "Magi"
Expr:
ùndà nànī
-moucharder, rapporter
Expr:
ùndà lò tèē
-s'échapper, sortir pour s'enfuir
Lò-gɨ́ ɗèē dɨ̀ mùrū ndáà, rígɨ̀m ùndà lò tèē.Quand ils apportèrent la boule, l'hyène sortit brusquement et s'enfuit.
Expr:
ùndà mḛ̀
-sarcler
Bɔ̀-ḿ jē àw̄ ùndà mḛ̀ kō lə̀-á.Mon père est parti pour sarcler son champ de mil.
Expr:
ùndā kūl
-garder un reste
143
ùndā
VT
porter des grains.
ùndā
VT
poser; mettre (v. aussi
ìlā).
ūndā màn̄ pə̀də́ ār mbáy ndògō ɓá.
Mets de l'eau sur le feu pour que le Roi se lave.
ūndā mùrū lé dɔ̀ tábɨ̀l gɨ́ àr̄-sí j-ò̰.
Mets la boule sur la table pour que nous mangions.
VT
construire.
Kə́y gɨ́ ngō-kó̰-í ùndā lé bòý yā̰ wà?
La maison que ton frère a construite, est-elle grande?
Expr:
ùndā dàn kə̀m-é dɨ́
-chérir bien
Expr:
ùndā kə̀m gūnúnú
-être peu sociable, être querelleur
Expr:
ùndā nò̰
-publier, vanter
Expr:
ùnd-á ká̰
-il ne peut pas supporter
Expr:
ùndā dɔ̀ kə́y də̀b ngàā
-être déjà proche de la maison
Expr:
ùndā ndū, ùndā tàr
-tempêter
Expr:
ùndā ɗɔ̄ lè [də̀w̄]
-avoir la corpulence de [qqn]
ùndā ɗɔ̄ lə̀ bɔ̀b-é jē.Il a la corpulence de son père.
Expr:
ùndā mḛ̀ dɔ̀
-croire en {Chrét.}
Expr:
ùndā tàr tà [də̀w̄] dɨ́
-attribuer à [qqn] injustement ce qu'il n'a pas dit
Expr:
ùndā yò [də̀w̄]-jē
-organiser la levée de deuil de [qqn]
ùndà yò kḭ́-á jē.Il a organisé la levée de deuil de sa grand-mère.
Expr:
né ùndā dɨ̀ nò̰ kàré yàá àm̄ m-íngá bús
-La chance a fait que je l'ai trouvé au bon moment.
Expr:
ùndā màn̄ pə̀ŕ
-faire bouillir de l'eau
Dèné ùndā màn̄ pə̀r-ə́ mbā ndògō.La femme a bouillit de l'eau pour se baigner.
Expr:
ùndā rī [də̀w̄]
-nommer, donner le nom à [qqn]
Dḛ́ d-úndā rī ngōn lé lə̀ ɗā-màjì.Ils ont nommé l'enfant "Ramaji"
Expr:
ùndā [né] ndōgō
-vendre [qqc]
M-āw m-ūndā kānjī lə̀-ḿ ndōgō.Je suis allé vendre du poisson.
Expr:
ùndā gél
-commencer
Njā ùndā gél kùndā rī ngán jē lé.Le renard commença à nommer les petits enfants.
Expr:
ùndā [də̀w̄] dàm kèm-é gɨ́
-aimer [qqn] beaucoup
Dàgɨ̀yà lé kḭ́-á jē ùnd-á dàn kèm-é gɨ́.L'enfant unique, sa mère le pose dans ses yeux (elle l'aime beaucoup).
ùnjī
(Syn: òjī)
N
reverdir (feuilles).
ùnjī
(Syn: òjī)
VT
tresser [secko].
ùr
(Syn: wùr)
V
avaler.
Màm ùr dùl.
Le boa a avalé la biche-cochon.
ùr
VT
piler (pour faire la farine).
VT
creuser; déterrer.
D-áw d-úr būwá kùr ɓə́y.
Ils sont toujours en train de creuser le trou.
VT
lancer [sagaie] sur.
Nìngà yàá ɓá m-úr-né kāl.
C'est vraiment avec une sagaie que j'ai lancé sur l'antilope.
Njè-ndò̰ ùr nàsɨ̄ gɨ̀ nìngà lə̀-á.
Le chasseur a lancé la sagaie sur l'antilope cheval.
VT
traverser (fleuve, etc.).
VT
dépasser.
Le varan se leva et courut vite, dépassa le caméléon et arrive le premier.
Expr:
ùr gɔ̀y
-piler quelque chose
Ndɔ̄ kárā bè àr àw̄ ùr gɔ̀y dáà, mbáy lé də̄sɨ́ òō-é.Un jour elle était en train de piler quand le roi passait et l'a vue.
Expr:
ùr nàńg
-descendre
Expr:
ùr kíī
-crier, lancer un cri
Expr:
ùr túmá dɔ̀ kédé
-c'est penché vers l'avant
Expr:
ùr̄ dɔ̀ [də̀w̄]
-dominer [qqn]
Expr:
ùr [də̀w̄] nà̰ā̰
-confondre [qqn]
Làr lé ùr-m̄ nà̰ā̰ dɨ́.Je n'arrive pas à répartir l'argent.
Expr:
ùr gɔ̀y dā
-piler à trois dans un même mortier de façon rythmée
144
ùrù
(Syn: ùr)
VI
être profond.
úrū
N
esp. de poisson [Barbus occidentalis].
úrū-bɔ̀r̄-màn̄
[úrū.bɔ̀r̄.mà̰n̄]
N
esp. de poisson [Labeo senegalensis].
ùsà
(Syn: ùsɔ̀)
VT
manger [qqc. de dur].
m̄-ɗèē-né m-ār də̀w̄ jē d-úsā.
Je les ramène et les donne à manger aux gens.
mā̰ m-úsā, ī úsā, ḛ̀ ùsà, j-ḛ̀ j-ùsà, sḛ̀ḛ̄ úsā jē, dḛ́ d-úsā -
je mange, tu manges, il mange, nous mangeons, vous mangez, ils mangent.
VT
faire (points).
Də̀w̄ gɨ́ ùsà kártɨ̀ ɗɔ̄ sɔ́ ə̀ĺ ndáà, kàbúdù dɔ̀-á dɨ́ = Də̀w̄ gɨ́ ùsà kártɨ̀ ɗɔ̄ sɔ́ ə̀ĺ ndáà, kàbúdù dì-á dɨ́.
Celui qui n'a pas fait quarante points est "kabout".
VI
être à la mode.
Gàr kūbū gɨ́ kə̀ń lé ùsà ɓàsí-nè ə̀ĺ.
Cette qualité d'habits n'est plus à la mode.
VI
rapporter.
Mōsō kānjī lé ùsà yā̰.
Le commerce de poisson rapporte bien.
ùsɔ̀
(Syn: sɔ̀)
V
manger.
mā̰ m-úsɔ̄, ī úsɔ̄, ḛ̀ ùsɔ̀, jḛ̀ḛ̄ j-ùsɔ̀, sḛ̀ḛ̄ úsɔ̄ jē, dḛ́ d-úsɔ̄ -
je mange, tu manges, il mange, nous mangeons, vous mangez, ils mangent.
ùwà
VT
saisir, attraper, prendre.
Dáà, ùwà kūnjá jē mḭ́ ɓá tɔ̄l-dé àr̄ də̀w̄ jē dɨ́ d-á dɨ̀ ndɔ̀ɔ̄ dɨ́ sə̀-á.
Alors, il prit cinq poulets et les tue pour ceux qui allaient cultiver avec lui.
Rígɨ̀m ùwà bḭ̄yā̰ lə̀-ḿ.
L'hyène a saisi ma chèvre.
m̄-sán̄g ngōn lé m-úw-á.
J'ai cherché l'enfant et je l'ai attrapé.
VT
balayer.
Mā̰ m-ār-é gúsù mḭ́ mbā kàr̄-é ùwà-né mḛ̀-ndògō lə̀-ḿ.
Je lui ai donné 25 CFA pour qu'elle balaie ma concession.
VI
être gluant, visqueux.
Ná̰y ímā lé ùwà yā̰. = Ná̰y ímā lé ùwà gɨ́ m yā̰.
La sauce de gombo est très visqueuse.
Expr:
(də̀w̄) ùwà rɔ̄-á
-(qqn) se reposer, prendre temps de repos
M-ā kùwà rɔ̄-ḿ ndɔ̄ jōó jē ɓá kùndā kùdù kùlà gɨ́ ɗàng ɓə́y.Je vais prendre deux jours de repos, puis je me remettrai à un autre travail.
Expr:
ùwà ɓāng
-prendre [qqc] en gage
Expr:
ùwà dɔ̀ [də̀w̄]
-tresser les cheveux de [qqn]
Expr:
[də̀w̄] ùwà dɔ̀ gɔ̀l ɗī-á
-[qqn] se préparer
Expr:
ùwà kā
-évider une calebasse
Expr:
ùwà kə̀m ná̰y dɨ́ bɔ̀rɔ̀
-assaisonner la sauce avec une pâte
Expr:
ùwà kúrā
-lier amitié
Expr:
ùwà mìr-mìr
-trembler
Expr:
ùwà mɔ̀r̄
-courtiser
Expr:
d-úwā dɔ̀ nà̰ā̰
-ils se réunissent
Expr:
kùwà dɔ̀ nà̰ā̰
-réunion
Expr:
tàr ùwà dɔ̀ [də̀w̄] gɨ́
-l'affaire est retombée sur [qqn]
Expr:
ùwà tór̄ [də̀w̄]
-venir en l'absence de [qqn]
Expr:
ùwà nòjī
-être charitable
Expr:
ùwà ngɔ̄
-être inhabité, non fréquenté
Expr:
[də̀w̄] ùwà mḛ̀-é ngàn̄g {ɗā né}
-[qqn] se forcer à {faire qqc}
Ngō lə̀ álà ùwà mḛ̀-é ngàn̄g yàá ùsà.Le fils de Dieu se força à manger.
Expr:
ùwà jī [də̀w̄]
-saluer [qqn], dire [qqn] bonjour
āw úwā jī-á ā-m̄.Va lui dire bonjour (de ma part).
Expr:
ùwà ndɔ̀ɔ̄
-prendre pour cultiver
M-úwā ndɔ̀ɔ̄ ngán-ndɔ̀ɔ̄ dɔ̀gɨ̀ wə̄ĺ-nè.J'ai cultivé dix champs cette année.
Expr:
ùwà [də̀w̄] gə̄ rɔ̄-
-accueillir [qqn]
Njé-kə̀m-tɔ̄ jē lé m-úwā-dé gə̄ rɔ̄-ḿ gɨ́ tàá-tàá.Les aveugles là, je les accueille toujours.
úwàý
(Syn: ɔ́ɔ̀ý)
INJ
non! (un refus).
úwàý ɓò!
Absolument non!
145
ṵ̀
(Syn: ò̰)
VT
brûler.
wàmī
V
gémir dans l'agonie (v. aussi
tùmā).
wār
VT
préparer avec de l'huile.
wày
Id
brusquement (apparaître).
Tèē dɔ̀-sí dɨ́ wày.
Il nous apparait brusquement (nous ne nous attendions pas à le voir)
wér̀
[wér̀,wə́r̀.vér̀]
Français
V
verre.
wə̄ĺ
N
année en question.
Expr:
wə̄ĺ-də́n̄
-cette année là
Expr:
wə̄ĺ-nè
-cette année
146
wə̄rɨ̄
VT
emprunter.
VT
prêter.
wə̀ӯ
(Syn: wòӯ)
N
folie.
N
rage.
wə̄y
VT
faire un trou dans un secko pour voir travers.
VT
se frayer un chemin.
wòr
N
paille servant à faire le sel.
wōr
(Syn: pə́rə̄)
N
intervalle.
wó̰y
(Syn: ó̰y)
N
esp. de poisson [Alestes nurse] (
wóy dans Negor et Mekongoto).
wɔ́l
(Syn: hál)
V
caractère, tempérament.
147
wùlwúrī
N
tourteau d'arachide frais.
wùnā
(Syn: wṵ̀rā̰)
N
esp. de poisson.
wūrī
VT
tourner dans la sauce [la boule].
wṵ̀rā̰
(Syn: wùnā)
N
esp. de poisson.
yàgɨ̀dà
N
pic, instrument pour creuser.
yàgɨ̀dà
N
tamis (pour graines de
gə̀bə̀rə̀).
yál-yál
ID
très (claire): descr. de
àr̄.
yàngārɨ̀dɨ̄
[yà̰ŋgārɨ̀dɨ̄]
N
boule préparé avec le jus de Citrullus lanatus.
yàngārɨ̀dɨ̄
[yà̰ŋgārɨ̀dɨ̄]
N
esp. de petite fourmi rouge.
yárdɨ̀
N
yards.
Expr:
kūbū yárdɨ̀ jōó
-deux yards de tissu
yáӯrā
(Syn: írī-yáӯrā)
N
esp. d'oseille [Hibiscus asper].
148
yēbɨ́
N
fruit de l'arbre de karité.
yégɨ̄-wūrī
(Syn: ə́gɨ̄-wūrī)
N
esp. de gros rongeur, aulacode.
yēl
[yēl,yə̄l]
VI
faire des boulettes de farine (pour bouillie).
yēl
[yēl,yə̄l]
NIN
ongles (suivi de
jī ou
jī).
yèl-úmā
N
esp. d'oiseau, Bagadais Casqué.
yèr
[yèr,yə̀r]
(Syn: yḛ̀r)
N
dégoûtant, chose dégoûtante.
Expr:
tàr yə̀r
-parole méchante
Expr:
njè yə̀r
-un avare
Expr:
njè-mè-yə̀r
-un méchant
yér̄
[yə́r̄,yér̄]
VT
porter en équilibre sur la tête.
Dèné yér̄ tásā dì-á gɨ́.
La femme balançait la cuvette en émail sur la tête.
VI
s'accroupir.
yḛ̀r
[ɲḛ̀r]
(Syn: yèr)
N
dégoûtant, chose dégoûtante.
149
yə̰̄m
[ɲə̰̄m]
(Syn: ə̀ngə̄)
VI
être maigre.
Expr:
ɗɔ̄ḿ yə̄m
-je ne suis pas gai
yə̰́m
[ɲə̰́m]
VI
tomber (quelques gouttes de pluie).
yìī
N
crin.
yīl
VI
s'imprégner d'humidité.
yìngà
[yḭ̀ŋgà,ɲḭ̀ŋgà]
NIN
les cheveux (normalement
yìngà dɔ̀).
yìr̄
(Syn: dìl̄)
NIN
gencives.
yīrā
(Syn: ɗīrā)
N
esp. d'arbre [Anogeissus leiocarpus].
yóróró
AV
bien propre (grains).
150
yɔ́gɨ̄
V
avoir de jeu, sortir.
yɔ̄lē
VI
se défaire; se dissoudre.
yɔ́r̄
VI
être desserré; avoir du jeu.
yúdúdú
(Syn: yúrúrú)
Id
bien (doux).
yùn̄
[ɲṵ̀n̄ (tà)]
VT
bredouiller (obj. normalement
tà).
yùwà
N
esp. de poisson [Hydrocyon forskali].