The Bagirmi Language Project
The Bagirmi Language
Previous Word
Next Word
mbàsà
VI
être petit (mais
šíkšík
dans le pluriel)
ɓày á-mā ná mbàsà.
Mon champ est petit.
ŋōn màŋ-úm ná mbàs pɨ̄tá; ŋán màŋ-úm gē ná šíkšík pɨ̄tá.
Mon boeuf est encore petit; mes boeufs sont encore petits.
VI
être peu, de petite quantité
Màŋ á-mā gē ná mbàs pú.
Mes boeufs sont peu (c'est à dire, j'ai peu de boeufs).
VI
être deuxième (femme)
Mbākūwā-ḿ ná tébré njōó ìt nēé gà mbàs ná.
Mon voisin hier nuit a divorcé sa deuxième femme.
AV
un peu
Mǝ
Û
-kâd-ī jùm mbàs ètú kǝ
Û
-kᵼ
$
sà làbà? áwà ād-ūm mǝ
Û
-kᵼ
$
sà.
Je vais te donner de la boule, un peu reste, veux-tu la manger? .Oui, donne, je vais manger.
PR
un peu
ɗás-ūm jó mbàs ngāl kāɗ ná kī.
Verse-moi un peu dans la calebasse.
Go to Main Page
Download DoulosSIL font
Go to Search on French Page
a
b
ɓ
c
d
e
è
ǝ
$
f
g
h
i
j
k
l
m
n
ŋ
ɲ
o
p
r
ɗ
s
š
t
u
w
y
ƴ
z
à
ācā
àgìt
àlbā
àmàn
àŋà
àrù-
àšìr
bàdì
bàmt
bárk
bàyà
bǝ
$
bù
bǝ
Û
sù
bìnj
bìtk
bᵼ
Û
lǝ
Û
bóbó
bùŋò
bùtī
ɓàrw
ɓǝ
Û
jù
ɓóy
cábá
cámò
cáwò
cíkn
círá
cú
dàlà
dàn-
dàp-
dèɓè
dìdà
dᵼ
$
bà
dòkk
dólò
dùk-
é'ēh
ènn
ǝ
$
mù
fàng
gàgà
gàlà
gārb
gáwò
gèr-
gə̄ɓl
gǝ
$
rù
gírs
glàɗ
gōnd
gósò
gròŋ
gùlō
gùrú
hájā
hàrì
ī
-íɲ
j-
jāŋ-
jī
jìpì
-jó
jóƴb
káa-
kàdà
kàkà
kálà
kàmò
káng
kàrì
kàsà
kàaw
kékɗ
kéɗē
kǝ
$
lǝ
Û
kǝ
Û
rl
-kī
kìlē
kìmè
kìnj
kìsè
kìwr
kᵼ
$
bǝ
$
kᵼ
Û
là
kᵼ
Û
mǝ
$
kᵼ
Û
rn
kᵼ
$
sà
kòjè
kōkó
kōmō
kòrl
kòsò
kúck
kúj-
kúkú
kùml
kúŋō
kūrk
kūrú
kūyú
lálà
léed
lǝ
Û
ŋù
líyà
lōdd
lūwā
máɓl
màkà
mālā
mālā
mālā
mànè
mārī
másà
máƴk
mǝ
$
bl
mə̄rm
mìnd
mᵼ
$
rà
mònd
mòt-
mù
mùɗù
mbàs
mbǝ
$
w
mbòŋ
nà
náŋà
náyì
nǝ
$
pù
nòm-
ndàp
ndə̄p
ndōk
ndùt
ŋōn-
ngāl
ngàr
ngǝ
Û
m
ngᵼ
Û
ɗ
ngúl
njáŋ
njíl
njùc
-ɲ́
ɲìŋà
ōcō
òɲò
ósòm
pājī
párd
pátà
pǝ
$
lə̂
pīlī
Pᵼ
Û
lá
pōrl
ràgà
rī-m
rūtū
ɗé
ɗìsì
ɗúwá
sádà
sànd
sāyā
sékè
sǝ
Û
ɓǝ
Û
sīlī
síwí
sᵼ
$
ŋà
sōbō
súká
sūrī
šáyd
šìšì
táct
tàlà
tàr-
tàr-
tásà
témb
tǝ
Û
nù
tíɲà
tíyè
tɨ̄rā
tòk-
tōmō
trá
tūlú
túpǝ
$
úcù
ùlù
úrù
wā-l
wàrà
wáaz
yālō
yòýk
ƴīrē
záyā