The Gulay Language Project
The Gulay Language
Previous Word
Next Word
NIN   bouche
ūtū tà-í nè kəÛng gɨ̄ àw̄-ī kèm-é.
Ferme ta bouche, les mouches vont y entrer.
Idioms
tà [dòō] ndà [qqn] avoir soif Kùndə̄ màn̄ ɗā-é àdɨ̄ tà-é ndà látɨ́-látɨ́ La soif lui dérange de sorte qu'il est totalement assoiffé.
tà [dòō] àtɨ̀ [qqn] critiquer beaucoup ùm-é kɨ́ dḭ̀yə̰́ ngàá tà-ǹ àtɨ̀ ngá̰y àdɨ̄ tájɨ̄ kó̰-é. Sa belle fille là, elle critique beaucoup et elle insulte sa mère.
tà [dòō] tètɨ̀ [qqn] être mort Kà-ḿ ngàá tà-ǹ tètɨ̀ tàgɨ́-làā ndɔ̄ɔÛ. Mon grand-père est mort hier pendant la nuit.
tà [dòō] sɔ$ [qqn] être timide Ngōn-é ngàá tām tà dɔ$ɔÛ-dɔ$ɔÛ lé tə$də̄ tà-ǹ sɔ$l̄. Son enfant ne parle pas fréquemment parce qu'il est timide.
tà [dòō] tūr [qqn] être arrogant Tà-é tūr ngá̰y, gír-ǹ kɨ́-nḛ̄-á dòō gɨ̄ mbātɨ́-ī-né. Il est très arrogant, c'est pourquoi les gens refusent de le voir.
tà [dòō] ɔ$ӯ [qqn] s'exprimer avec difficulté J-àw̄ mbàng-á ɓáà nān-ḿ tà-ǹ ɔ$ӯ ngá̰y àdɨ̄ gə$r̄ tām tà lé. Nous sommes allés chez le chef mais mon oncle s'exprime avec difficulté de sorte que qu'il ne sait pas se défendre (litt: parler)
ɔ$sɨ̀ tà [dòō] provoquer [qqn], chercher noise Màdɨ̄-ɓē-ḿ ɔ$sɨ̀-m̄ tà kàrē bè kúwə̄. Mon voisin me provoque pour rien.
gāng tà [dòō] rencontrer [qqn] par un autre chemin ī-gāng tà-ḿ sə$ ɗəÛbɨ́ kɨ́ tà təÛl ɓē-é tɨ́. Rencontre-moi par le chemin qui est au bout du village.
ùlə$ tà gír [dòō] tɨ́ faire des médisanses sur [qqn], parler de lui quand il n'est pas présent ń-gòtó ɓē-é ɓáà njé kèm-kəÛy gɨ̄ lə$-é ùlə$-ī tà gír-é tɨ́. Il n'est pas chez lui et les gens de sa maison disent des médisances sur lui.
ùwə$ tà [dòō] dominer [qqn] Dòō gɨ̄ màlàng tām-ī tītɨ̄ kɨ́ nḛ̄ḛ́-é ùwə$ tà-é. Tout le monde dit que sa femme le domine.
ùndə̄ tà tà [dòō] tɨ́ accuser [qqn] faussement ń-ɗā yá̰ lé kúwə̄ d-úndə̄ tà tà-é tɨ́ kàrē. Lui même il n'a rien fait, ils l'ont accusé faussement.
tétɨ́ tà [dòō] rendre faux témoignage contre [qqn]
ùn tà [dòō] louer, glorifier [qqn] Ngār̀ kɨ́ bò ngàá dòō kèm ɓē gɨ̄ lə$-ǹ ùn-ī tà-ǹ ngá̰y. Le grand chef là, les gens de son village le louent beaucoup.
tàā tà [dòō] tɨ́ croire ce que [qqn] dit Mbə̄r kɨ́ n-íləÛ ngàá dòō gɨ̄ tàā-ī tà-é tɨ́. L'annonce qu'il a faite là, les gens l'ont cru.
[dòō] ɔ$r̄/tɔÛr tà-ǹ də$ [dòō màdɨ̄] tɨ́ [qqn] bénir [qqn d'autre] Kà-ḿ tɔÛr tà-ǹ də$-ḿ tɨ́. Ma grand-mère m'a béni.

Go to Main Page
Download DoulosSIL font
Go to Search on French Page

a
à̰
b
ɓ
č
d
è
e
ə$
ə̰́
g
h
i
ḭ̀
j
k
l
m
n
o
ò̰
ɔÛ
ɔ$
p
r
ɗ
s
t
u
v
w
y

à
àgɨ̀
ànjɨ́
àtɨ̄
bā-b
bàl
bānj
bày
Û
bīlə̄
bḭ̀ḭ̄
bòý
búm
ɓá
ɓàr
ɓəÛɓɨ̄
ɓínd
ɓɔ̄n
čáp-
dàn-
$-b
$r
dílū
Dónò
$ng
è
ə$
gàgɨ̀
gáng
gà̰á̰-
Ûgɨ́
gìdɨ̀
gír-
gòy
$l
gùgù
gúrs
$y
ìl
jàlà
Jéjù
jī-n
$
ká-w
kāgɨ̄
kāl
kānj
kátá
kà̰ӯ
kèm-
$dɨ̄
kə̰́y-
kìng
kɨ́-ɓ
kōrē
kó̰nó̰
Û
-kɔ̄r
kùbɨ̄
kùl̄
kùm
kúnd
kùsə$
kṵ̄rə̰̄
làmú
lètɨ̀
lò-g
máčɨ́
māĺ
màn̄g
mātɨ̄
Ûr
mōng
múm
mbà
mbàw
mbə̄r
mbɔ̄j
-ǹ
nàm̄
nàsá
nə̄l
nɨ̀ng
nṵ́
ndām
ndày
ndə$l
ndìg
ndìt
ndòl
ndɔ̄
ndɔÛr
ndùl
ndùy
ngàb
ngàr
ngə̰̀y
ngō-
ngɔ$
njà
njè-
njè-
njíb
ògō
ɔ$bɨ̄
ɔ$y
pà̰yà̰
pítɨ̄
pṵ̀ṵṵ
rápɨ̀
rìp
ɗárí
ɗɔ$ӯ
sájɨ́
Sár̀
$
sínd
Û-s
sūr
tāá
tábɨ̀
tásā
tèr-
tə̄nd
típɨ̀
tó̰
Ûrs
tùjù
tūtú
ùgə$
úmə̰́
ùsū
wàlè
wóy
yàl-
yḛ̀
yír
$l